Примеры употребления "bis auf Widerruf" в немецком

<>
Jetzt bringen wir die Erde ganz dicht heran, bis auf etwa 30 km, und sehen, wie sie sich auf einer perfekten Umlaufbahn um das Schwarze Loch bewegt. Итак, поместив эту Землю совсем близко - всего в 30 км - мы заметим, что она прекрасно вращается вокруг черной дыры.
Richard Feynman verglich die Genauigkeit der Quantentheorie - experimentelle Vorhersagen - mit der bis auf Haaresbreite genauen Bestimmung der Längenausdehnung Nordamerikas. Ричард Фейнман сравнил точность квантовых теорий - экспериментальных предсказаний - с указанием ширины Северной Америки с точностью до толщины одного волоса.
Ich fand die Zeit, die ich in diesem Krankenhaus verbracht habe, einfach toll - bis auf meine Physiotherapie. Почти всё, что было связано с моим пребыванием в этой больнице, я обожала, за исключением уроков физической терапии.
Da benutzt man einen Ballon, um etwas von zwei Tonnen zu tragen, bis auf eine Höhe von 40 km. Итак, нечто весом в 2 тонны поднимают на высоту 40 км при помощи воздушного шара.
Wir haben bei unseren Untersuchungen herausgefunden, dass das oft den zu untersuchenden Verbindungspunkt bis auf ein, zwei Stufengrade eingrenzt. С помощью нашего исследования мы обнаруживаем, что это часто оказывается очень близко к точке, которая вас интересует, примерно на одну-две ступени.
Tatsächlich prognostiziert die Weltbank, dass die russische Bevölkerung bis auf 120 Millionen Einwohner schrumpfen wird. Далее, по прогнозам Всемирного Банка, уровень населения России падает, приближаясь к отметке в 120 миллионов человек.
Arbeit - wir sind gesegnet, wie Carl verdeutlicht hat, mit der Technology die uns ermöglicht jede Minute von jedem Tag von jedem Platz auf dem Planeten zu arbeiten - bis auf das Randolph Hotel. Работа - мы благословлены, как отметил Карл, технология позволяет нам работать каждую минуту, каждый день в любом месте на нашей планете, кроме Рэндольф отеля.
Bis auf wenige Ausnahme mögen Sie sie noch nicht erkennen, weil wir dreidimensional arbeiten müssen. Возможно такое, что вы до сих пор их не узнаете, это потому, что мы должны работать в трех измерениях.
Wir haben verschiedene Ansätze versucht um es bis auf die minimalen Komponenten zu vereinfachen. Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума.
Bis auf diesen vorgegebenen Rahmen ist man also frei. Таким образом, каждый свободен в этой структуре.
Wir benutzen - im Bezug auf Räumlichkeit - und bis auf die tausendstel Sekunde genaue, sogenannte 306 SQUIDs. Мы смотрим с миллиметровой точностью в пространственном отношении и миллисекундной точностью, используя 306 SQUIDs -
Und mein Schädel ist eingedrückt und mein Schlüsselbein zerschmettert, alle bis auf zwei meiner Rippen, mein Becken und beide Arme. мой череп раздроблен, так же как и ключица, раздроблены ребра, за исключением двух, кости таза и рук.
Aber bis auf diesen Unterschied sind die Regeln für beide gleich. За исключением этих различий, правила общие и для тех, и для других.
Weil danach war ich im Krankenhaus, ich glaube es war meine vierte Runde Chemotherapie, als meine Zahlen bis auf Null runter gingen, ich hatte praktisch kein Immunsystem mehr. После в больнице, кажется, во время 4-ой химиотерапии, анализы были уже никакие, и иммунитета не осталось.
Wenn man nun diese Bilder betrachtet, ist es schwer das Ausmaß dieses Unternehmens zu erfassen, das bereits vom Weltraum zu sehen ist, und bis auf die Größe Englands anwachsen könnte. Глядя на эти картинки, трудно вообразить масштаб этой операции, но он хорошо виден из космоса, размером приблизительно с Англию.
Ich denke, wir können das bis auf 50% senken. я думаю, мы можем снизить этот показатель до 50%.
Wir kennen Fische tatsächlich besser als jede andere Art im Ozean, bis auf Meeressäuger. О рыбе, и ещё о морских млекопитающих, мы знаем намного больше, чем обо всех других обитателях океана.
Alle, bis auf den Zufall. Все, кроме случайности.
Ich musste eine Gasmaske tragen, wegen der giftigen Dämpfe, bis auf dieses Bild, würde ich sagen. Я была вынуждена постоянно носить респиратор для защиты от токсичных испарений, за исключением, возможно, вот этой фотографии.
Aber mit diesem Objektiv muss man bis auf 25 cm nah an die Person rangehen. Но с этим объективом надо быть всего в 25 сантиметрах от человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!