Примеры употребления "bildet" в немецком с переводом "создавать"

<>
Das bildet das Fundament für emotionale Intelligenz. И это создает фундамент для эмоционального интеллекта.
Er bildet eine Oberfläche, die, sagen wir, chemisch aktiv ist. Она создает поверхность, которая, скажем, химически активна.
Diese Matrix erschafft sich selbst, indem sie durch und um die Teilchen wächst und Millionen und Abermillionen kleiner Fasern bildet. Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон.
Natürlich bleibt in sich aus zwischenstaatlichen Militärbeziehungen ergebenden Fragen ein Verständnis, wie man Bündnisse bildet und ein Gleichgewicht der Kräfte schafft, essenziell. Надо отметить, что в вопросах, вытекающих из межгосударственных военных отношений, понимание того, как создавать альянсы и балансировать силы является решающим фактором.
Wenn sie die Hitze hochdrehen, beginnen Sie, chemische Verbindungen im Zucker zu formen oder zu zerbrechen, und es bildet sich ein braunes Karamell, richtig? Вы включаете нагрев, вы начинаете создавать и разрушать химические связи в сахаре, и получается коричневатая карамель, не так ли?
Die Notwendigkeit, erfolgreich zu kommunizieren, bildet zusammen mit den Marktkräften einen starken Anreiz, die englische Sprache zu meistern und einen gewissen Grad an Anpassung hinzunehmen. Необходимость эффективно общаться вместе с рыночными силами создают мощный стимул овладеть английским и достичь определённой степени ассимиляции.
Und auf diese Weise widersetzt sich die schwammige Erde nicht nur der Erosion, sondern bildet auch ein Universum von Mikroben, dass dann das Wachstums von verschiedensten Organismen ermöglicht. И таким образом вязкая почва не только препятствует эрозии, но и создаёт вселенную микроорганизмов, что ведёт к росту многообразия других организмов.
Und man kann kein ordentliches Entwicklungsmodell erstellen, wenn man gleichzeitig zulässt, dass genau der Bestand, der wichtigste Bestand, den man als Entwicklungsgrundlage braucht, und der die ökologische Infrastruktur bildet, zerstört oder abgebaut wird. И невозможно вообще-то создать правильную модель развития, в то же время разрушая или допуская деградацию самого запаса, самого важного запаса, который является залогом развития, то есть экологической инфраструктуры.
In Mittelamerika und Mexiko ist die Bekleidungsindustrie von entscheidender Bedeutung - sie schafft 400.000 bzw. 600.000 Arbeitsplätze - und bildet den Kern der mittelamerikanischen Maquiladoras (Freihandelszonen), die für mehr als 70% der Exporte der Region in die USA verantwortlich sind. Производство одежды для Центральной Америки и Мексики жизненно важно, оно создает 400 000 и 600 000 рабочих мест соответственно и является сердцем центрально-американских макуиладорас (зон свободной торговли), составляя при этом более 70% объема регионального экспорта в США.
Ich hoffe, ich konnte Sie überzeugen, dass es eine Menge großartiger, interessanter Dinge zu lernen gibt, darüber wie die Natur Stoffe bildet - und wie man das auf die nächste Stufe hebt, um zu sehen, ob man die Art der natürlichen Stofferzeugung forcieren kann, oder sie dazu nutzen, Dinge herzustellen, deren Herstellung die Natur sich bislang nicht hat träumen lassen. Надеюсь, я вас убедила, что еще очень много интересного можно узнать о том, как природа создает материалы и подняться на следующую ступеньку, чтобы увидеть, сможем ли мы воспользоваться знанием того, как природа делает материалы, чтобы создать то, о чем природа еще и не мечтала.
Sie bildeten einen lebenden Schild. Они создали живой щит.
Sie bilden das Gefüge aller menschlichen Institutionen. Они создают структуру всех человеческих институтов.
Die klassische Antwort ist, eine Institution zu bilden, nicht? Классический ответ - создать организацию, правильно?
Wir hatten also die Landschaft und bildeten eine Oberfläche. Мы взяли ландшафт и создали рельеф местности.
Sie lassen die Bäume wachsen, und bilden Schuttfelder, die Myzele ernähren. Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию.
Pakistan ist bisher nicht imstande gewesen, eine administrativ glaubwürdige Regierung zu bilden. до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство.
Wir bildeten dann ein Team, eine großartige Mannschaft, und wir begannen hiermit. Мы создали команду, отличную команду, и начали этим заниматься.
Jetzt hat sie ihre eigene Elite gebildet und setzt dieselbe politische Kultur fort. Она сейчас создала свою собственную элиту и претворяет в жизнь такую же политическую культуру.
Doch steht der neu gebildeten nationalen Einheitsregierung noch eine weitere beängstigende Herausforderung bevor. Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача.
Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden. Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!