Примеры употребления "bildet" в немецком с переводом "образовываться"

<>
Sie sehen, wie sich eine Narbe bildet. Вы видите шрамоподобное образование.
Eine Blase bildet sich, wenn die Ansteckungsrate für Ideen, die eine Blasenbildung unterstützen, steigt. Пузырь образуется, когда увеличивается уровень заразности для идей, которые поддерживают пузырь.
Die selbst bei den Hochgebildeten vorhandene Bereitschaft, den Staat Gott unterzuordnen, bildet den Kern der pakistanischen Krise. Желание подчинить государство богу, даже среди наиболее образованного населения, лежит в сердце пакистанского кризиса.
Dies verstärkt den natürlichen Prozess, bei dem Meersalz aus den Ozeanen zur Wolkenbildung Kondensationskerne für den Wasserdampf bildet. Это усиливает естественный процесс, во время которого соль из океанов образует водяной пар с ядрами конденсации, из которых идет образование облаков.
Ich meine, wie bilden sie sich? Как они образуются?
Ich meine, wie bilden sie sich? Как они образуются?
Menschen mit Behinderungen sind unglaublich gebildet. А инвалиды чрезвычайно образованные.
Gebildete Hijazis verlangen nur bescheidene Reformen. Образованные Хиджази просят только скромных реформ.
"Ich möchte ein gebildeter Mensch sein. "Я хочу быть образованным человеком.
Nach dem Bilden von Sporen, verfaulen sie. После образования спор они начинают гнить.
Gebildete, ehrgeizige Mütter machen den entscheidenden Unterschied. Образованная, активная мать имеет огромное значение.
Hier sehen wir die Pilze, die Sporen bilden. Здесь мы видим образование спор грибов.
Das waren umsichtige Leute, gebildete Leute, anständige Leute. Это были вдумчивые люди, образованные, приличные.
In Städten versuchen sehr viele Menschen sich zu bilden. Образование - главная притягательная сила города.
Vor dem Geschäft hatte sich eine lange Warteschlange gebildet. Перед магазином образовалась длинная очередь.
Selbst die angeblich gebildete herrschende Klasse unterliegt dieser Betörung. Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению.
Sogar zivilisierte und gebildete Menschen ließen sich darauf ein. Даже цивилизованные, образованные люди расписались в этом.
Auch einige der traditionell gebildeten Kasten begrüßten die Verwestlichung. В то же время процесс вестернизации затронул представителей каст, традиционно отличавшихся хорошим образованием.
Furcht erregende, unkontrollierte Umwälzungen unter Führung gebildeter, urbanisierter Kosmopoliten. зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
Sie sind gebildeter, verstädterter und internationaler ausgerichtet als frühere Generationen. Они более образованы, урбанизированы и интернационально ориентированы, чем предыдущие поколения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!