Примеры употребления "bilder" в немецком с переводом "образ"

<>
Ich sehe nur spezifische Bilder. Я вижу только конкретные образы.
Haben diese Bilder die Welt verändert? Изменили ли эти образы мир?
Grössere Bilder, ich begann Marathon zu laufen. Перейдя к более крупным образам, я начала бегать марафоны.
Dieser Strom mentaler Bilder ist der Geist. Этот поток мысленных образов и есть разум.
Bilder aussagekräftig zu machen hat also drei Komponenten. Итак, создание осмысленных образов имеет три элемента.
Insgesamt gibt es zwei einander widersprechende Bilder des Islam: В целом, существует два конфликтующих образа ислама:
Und ich interressiere mich leidenschaftlich für Bilder und Worte. Я очень увлечена и образами, и словами.
Die Bilder, die Sie sehen werden, wurden nicht vorher aufgenommen. Вы увидите наглядные образы, которые не были записаны заранее.
Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt. Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
die Bilder von männlichen Gefangenen, auf deren Köpfe Frauenunterwäsche thront; образы узников мужчин, с завязанными женским бельем головами;
Die eindringlichsten Bilder in unserem Gedächtnis sind die einer Immobilienkrise. В нашей памяти преобладают образы жилищного кризиса.
Bilder im Zusammenhang mit Marktturbulenzen vergangener Tage sind heute größtenteils verschwunden. Образы, которые сопровождали прошлые эпизоды рыночной суматохи, сегодня в значительной степени отсутствуют.
Der Akt der Bindung und Erstellung interaktiver Bilder bereichert die Bedeutung. Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл.
Wir sind nicht passive Aussteller visueller oder auditiver oder taktiler Bilder. Мы не пассивные наблюдатели визуальных, слуховых или тактильных образов.
Unsere kulturelle Vorstellungskraft in Sachen Mitgefühl wurde durch idealistische Bilder abgestumpft. В нашей культуре общее понятие о сострадании было притуплено идеалистическими образами.
Zunächst ist es der Geist, der ein Strom mentaler Bilder ist. Ну, во-первых, это разум, поток мысленных образов.
Seit beinahe zwei Jahrzehnten sind die Nachrichten schlecht und die Bilder unvergesslich. Вот уже почти два десятилетия мы узнаем плохие новости, сопровождаемые тревожными образами.
Es probiert, Bilder als Objekte aufzufassen, anstatt zu sehen, was da ist. Мозг пытается воспринимать образы как предметы, вместо того, чтобы видеть то, что есть на самом деле.
In den 50er Jahren verband man mit Asien Bilder der Armut und des Hungerns. В 1950-х годах Азия ассоциировалась с образами нищеты и голода.
Wir versuchen die Bilder und das Projekt in ein 3-D-Modell zu bringen. Мы стремимся вложить образ внутрь проекции на пространство трёхмерной модели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!