Примеры употребления "bezeichneter" в немецком с переводом "называть"

<>
Chronischer Stress blockiert diese Neurogenese und verursacht auch die Schrumpfung vieler Neuronen im Hippocampus - ein als "Remodeling" bezeichneter Prozess. Хронический стресс задерживает нейрогенез, а также вызывает уменьшение размеров нейронов в гиппокампе - процесс, называемый "ремоделированием".
Tom bezeichnete Maria als Idiotin. Том назвал Мэри идиоткой.
Ich bezeichne mich als Dinge-Macherin. Я называю себя создателем вещей.
"Sie wollen mich als was bezeichnen?" "Как ты собираешься меня назвать?"
Diese bezeichnen wir lose als "Gruppen". Мы пренебрежительно называем их "группы".
Man könnte das als "Stachelschweintheorie" bezeichnen. Можно назвать эту позицию "теорией дикобраза".
Wir bezeichnen dies als erlernte Lähmung. мы называем это "выученным параличом".
Bürokraten bezeichnen es als meilenbasierte Benutzergebühr. Зануды называют это помильной пользовательской платой.
Er bezeichnet dich als seinen Schwiegersohn Он называет тебя своим зятем
Natürlich bezeichnete Bosch das als Hölle. Конечно, Босх назвал это Адом.
Diese Attraktivität bezeichne ich als ,,soft power". Я называю способность притягивать к себе других "мягкой властью".
Man könnte es als digitale Teilung bezeichnen. Назовем это компьютерным разделением.
Man kann dies als das "Erweiterungsparadox" bezeichnen. Назовем это "парадоксом расширения".
Wirtschaftshistoriker bezeichnen dies als "Die Große Abweichung". Историки экономики называют это "The Great Divergence".
Ich habe das als quasimarxistischen Trugschluss bezeichnet. Я назвал такое убеждение псевдомарксистским обманом.
Die Murdochs bezeichnen News Corporation als journalistisches Unternehmen. Мердоки называют "News Corporation" журналистским предприятием.
Das könnte man als "Privatisierung des Krieges" bezeichnen. Это можно назвать "приватизацией" войны.
Eine zweite Lösung kann man als "Verteilungsföderalismus" bezeichnen. Второе решение состоит в том, что можно назвать "распределительным федерализмом".
Man kann das als die "Schwedisierung" Europas bezeichnen. Можно назвать это "шведизацией Европы".
Man kann diese Strategie als "Operation GUS" bezeichnen. Назовём эту стратегию "Операция СНГ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!