Примеры употребления "betrugen" в немецком

<>
Die Schulden der öffentlichen Hand betrugen moderate 45% des Outputs. Государственный долг установился на отметке 45% от годового валового продукта.
Die Vergleichszahlen für die Schiiten betrugen 10% bzw. 14% und die für die Sunniten lediglich 4% bzw. 5%. Для сравнения те же цифры среди шиитов были 10% и 14% соответственно, но только 4% и 5% соответственно - среди суннитов.
Die von den USA und ausländischen Investoren gehaltenen Schulden betrugen Ende 2008 insgesamt etwa 40 Prozent des BIP. Национальный долг, находящийся в руках инвесторов США и иностранных инвесторов, приблизился к 40% ВВП в конце 2008 года.
Allerdings wissen wir, dass die langfristigen realen Zinssätze auf dem 1984 am besten entwickelten Markt (in Großbritannien) nur etwa 3% betrugen - und damit weit unter der vom IWF ausgewiesenen Zahl lagen. Но мы знаем, что в 1984 на наиболее развитом из этих рынков (в Великобритании) котировались долгосрочные реальные процентные ставки в размере лишь около 3% - что намного ниже цифры Международного валютного фонда.
Im Jahr 2000 sind atemberaubende 64% der globalen Kapitalexporte auf der Suche nach besseren Anlagemöglichkeiten in die Vereinigten Staaten geströmt, im Vergleich dazu betrugen diese Exporte in den Jahren 1997 bis 99 nur 35%. Ошеломляющий показатель - 64% всего мирового чистого экспорта капитала в 2000 году было направлено в Соединенные Штаты в поисках лучших инвестиционных возможностей;
Aber trotz einer Ergänzung, die Konten ausschloss, deren Guthaben weniger als 20.000 Euro betrugen, hat das zyprische Parlament den Plan mit eine überwältigenden Mehrheit abgelehnt, sodass Zypern - und Europa - sich jetzt im Schwebezustand befinden. Но, несмотря на поправку в виде исключения счетов, содержащих менее 20 000 евро, кипрский парламент подавляющим большинством голосов отклонил этот план, оставив Кипр - и Европу - в подвешенном состоянии.
Tatsächlich zeigen unsere Prognosen, dass die Brutto- (oder Gesamt-) -kapitalflüsse in Schwellenländer, die unmittelbar vor der Asienkrise von 1997 400-500 Milliarden US-Dollar betrugen, in 2007 und 2008 auf 800-900 Milliarden US-Dollar ansteigen werden. Фактически, наши прогнозы показывают, что валовые (или суммарные) притоки капитала на развивающиеся рынки увеличатся с US$400-500 миллиардов накануне азиатского кризиса 1997 года до US$800-900 миллиардов как в 2007, так и в 2008 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!