Примеры употребления "betrifft" в немецком

<>
Переводы: все337 касаться111 затрагивать64 другие переводы162
Es betrifft die ganze Welt. Так во всём мире.
Und es betrifft auch mich. Они нашли отклик в моей душе.
Und es betrifft nicht nur Krankenhäuser. И это не только больницы.
Eine dieser Veränderungen betrifft den Bildungsbereich. Одни из самых значительных перемен произошли в образовании.
Die zweite Aufgabe betrifft die Rechtsstaatlichkeit. Вторым обязательным требованием является верховенство закона.
Design ist ungebunden, was die Größe betrifft. если вы нашли главное, то дизайн практически готов.
Eins betrifft entfernte Verwandtschaften zwischen menschlichen Sprachen. Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира
Diese Ausgrenzung betrifft nur Dominikaner haitianischer Herkunft. Отбираются только доминиканцы гаитянского происхождения.
Der letzte Punkt betrifft die europäische Solidarität. Последний вопрос относится к европейской солидарности.
Die zweite Lehre der Perestroika betrifft das Reformprogramm. Второй урок заключается в программе реформ.
Der erste Punkt betrifft die Fortsetzung der Erweiterung. Первый вопрос заключается в продолжении расширения.
Der erste betrifft die Komplexität und Verletzlichkeit unserer Welt. Первый заключается в сложности и уязвимости нашего мира.
Ich habe jedoch ein Problem, das mich direkt betrifft. Но к сожалению, у меня есть еще проблема, и она во мне.
Das erste Risiko betrifft die Grundinteressen eines jeden Staates: Первейшая забота и самый основной интерес всякого государства:
Leider ist dies, was die Landwirtschaft betrifft, bloße Rhetorik. К сожалению, в отношении сельского хозяйства это простая риторика.
Doch ein anderer Teil unseres Erbes betrifft die Umwelt. Но другой частью наследства является экология.
Was das Brückeschlagen zwischen dem Osten und Westen betrifft. Возвращаясь к вопросу Востока и Запада,
Ist es für andere geltend oder betrifft es auch uns? Применительно ли это к другим, или также и к нам?
Der eindeutigste Fall betrifft den ehemaligen chilenischen Diktator Augusto Pinochet. Самым демонстративным является дело о бывшем диктаторе Чили, Августо Пиночете.
Sie betrifft alle Ökosysteme und letztlich die Erde als Ganzes. в экосистемы и в саму Землю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!