Примеры употребления "besondern" в немецком

<>
Zunächst müsste sich das Gremium häufiger treffen, besondern in Krisenzeiten und dann müssten einige Treffen höher angesiedelt werden. Во-первых, нужно будет увеличить частоту встреч, особенно во время кризиса, а уровень некоторых таких встреч должен быть повышен.
was ist so besonderes daran? что в этом особенного?
Das Ende einer besonderen Beziehung? Конец особых отношений?
Der Rückgang während der Krise war besonders ausgeprägt in kapitalintensiven Geschäftsfeldern wie dem traditionellen Kreditgeschäft mit dem Privatsektor und betraf hier insbesondere Kredite an Unternehmen. Во время кризиса уровень банковской активности значительно упал в сферах с интенсивным перемещением капитала, таких как выдача кредитов частному сектору.
Besonders hier bei dieser Veranstaltung. Особенно на этом собрании.
Das bietet keine besonderen Schwierigkeiten Это не представляет особых трудностей
Ganz besonders benötigen sie aber ein langfristiges Engagement ihrer eigenen Regierungen, der internationalen Gemeinschaft und des privaten Sektors für die Landwirtschaft, gestützt durch größere Investitionen. Но, прежде всего, им нужна долговременная заинтересованность в развитии сельского хозяйства со стороны их собственного правительства, международного сообщества и частного сектора, поддерживаемого более высокими инвестициями.
Aber einer war besonders bemerkenswert. Один из них особенно выделялся.
Ich fuhr nicht besonders schnell. Я ехал не особо быстро.
Was statt dessen erforderlich ist, sind politische Strategien, die die besonderen Umstände innerhalb der verschiedenen Länder und Regionen widerspiegeln, gepaart mit dem Bewusstsein, dass Demokratie mehr als alles andere eine Aussage über nationale Gegebenheiten und primär von lokalen Faktoren abhängig ist. Вместо нее нужна политика, отражающая частные свойства отдельных стран и регионов и осознание того, что демократия, прежде всего, - дело конкретной нации и зависит, в основном, от внутренних факторов.
Ganz besonders hier in Washington. Особенно здесь, в Вашингтоне, если приглашаешь человека позавтракать и говоришь:
Das ist nicht besonders höflich. Это не особо вежливо.
Ich fühlte mich sehr besonders. Я чувствовал себя особенным.
Ich mag Blumen nicht besonders. Я не особо люблю цветы.
Besonders haben mich Haie fasziniert. И особенно я был в восторге от акул.
Als besondere Leistungen bieten wir Ihnen В качестве особой услуги мы предлагаем Вам
Die hier mag ich besonders. Мне особенно нравится вот эта.
Besondere Aufmerksamkeit verdient der Fall Indonesiens. Случай с Индонезией заслуживает особого внимания.
Aber diese Poren sind besonders. Но вот эти конкретные поры особенные.
Welche besonderen Maßnahmen würden Sie empfehlen? Какие особые меры Вы порекомендовали бы?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!