Примеры употребления "besonderem" в немецком с переводом "особенный"

<>
Was aber letztlich die Hochtrasse zu etwas Besonderem macht, sind die Leute, glaube ich. Но что действительно делает Хай Лайн особенным - это люди.
Zu etwas Besonderem sind die Banken dabei allerdings vor allem durch ihre Fähigkeit geworden, Glücksspiele auf Kosten anderer zu betreiben und damit davonzukommen. На самом деле, банки стали особенными в первую очередь благодаря их способности выйти сухими из воды после мошенничества за счет других.
Das gilt in besonderem Maße, wenn man die revidierten Daten betrachtet, aus denen ersichtlich wird, dass die US-Konjunktur im Januar 2009 in weitaus schlechterer Verfassung war, als damals berichtet wurde. Это особенно верно, если изучить пересмотренные данные, которые показывают, что экономика США была гораздо в худшем состоянии в январе 2009 года, чем сообщалось в то время.
Diese Errungenschaft erfüllt mich mit besonderem Stolz, da ich glaube durch die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit meinen Landsleuten in Mosambik im Bereich der Ausweitung von Impfprogrammen einen Beitrag dazu geleistet zu haben. Особенно у меня вызывает гордость последнее достижение, потому что я верю, что моя работа в партнерстве с моими коллегами мозамбикцами по расширению территории охвата вакцинацией способствовала его реализации.
Von besonderem Interesse ist dabei Ägypten, wo Hosni Mubaraks Regime Israels engster Verbündeter im Krieg gegen die Hamas in Gaza und bei der Eindämmung der iranischen Bestrebungen in Richtung regionaler Hegemonie war. Сейчас их особенно заботит Египет, в котором режим Хосни Мубарака являлся самым ближайшем союзником Израиля в его войне против "Хамаса" в секторе Газа и который подрезал Ирану крылья в его стремлении стать региональным гегемоном.
Das gilt in besonderem Maße für die WTO, in der es Washington und Brüssel anscheinend mehr um die Begleichung alter Rechnungen und den Schutz ihrer Besitzstände als um die Einbindung neuer Partner geht. Это особенно относится к ВТО, где Вашингтон и Брюссель, казалось бы, более заинтересованы в том, чтобы свести старые счеты и защитить свои собственные интересы, чем привлечь новых игроков.
Die amerikanischen Gerichte im neunzehnten Jahrhundert waren in besonderem Maße korrupt, teilweise inkompetent und häufig bedeutungslos, dennoch wuchsen die Aktien- und Anleihenmärkte, und es entstanden Firmen, die auf dem gesamten Kontinent agierten und zudem die benötigte Finanzierung erhielten, um den Betrieb zu ermöglichen, zu expandieren und die US-Wirtschaft zu industrialisieren. Американские суды в девятнадцатом веке были особенно коррумпированы, иногда некомпетентны и часто неуместны, однако рос биржевой рынок и рынок облигаций, и появлялись фирмы, охватывающие континент, и они получали финансирование, которое было им необходимо для того, чтобы работать, расширяться и индустриализировать экономику США.
was ist so besonderes daran? что в этом особенного?
Besonders hier bei dieser Veranstaltung. Особенно на этом собрании.
Aber einer war besonders bemerkenswert. Один из них особенно выделялся.
Ganz besonders hier in Washington. Особенно здесь, в Вашингтоне, если приглашаешь человека позавтракать и говоришь:
Ich fühlte mich sehr besonders. Я чувствовал себя особенным.
Besonders haben mich Haie fasziniert. И особенно я был в восторге от акул.
Die hier mag ich besonders. Мне особенно нравится вот эта.
Aber diese Poren sind besonders. Но вот эти конкретные поры особенные.
Nichtsdestotrotz, es ist ihr besonderer Tag. В конце концов, это особенный день для вас.
Das ist ein ganz besonderes Gefühl. "Это особенное чувство."
Dabei wären zwei Maßnahmen besonders nützlich. Особенно полезны могут быть две меры.
Ich mag Musik, besonders klassische Musik. Я люблю музыку, особенно классическую.
Dies gilt besonders für verarmte Länder. Особенно это относится к бедным странам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!