Примеры употребления "beruhe" в немецком

<>
Der chinesische General Sun Tzu sagte, das jeder Krieg auf Täuschung beruhe. Китайский военачальник Сунь Цзы сказал, что все войны основаны на обмане.
Unter den westlichen Politikern, die auf ein Eingreifen der NATO drängten, war Blair einer der Wortführer, und um diese innovative Intervention von außen zu rechtfertigen, proklamierte er "eine neue Doktrin internationaler Gemeinschaft", die diesen Krieg zu einem "gerechten Krieg" machte, weil er auf überlegenen westlichen Werten beruhe. Блэр был одним из первых в числе западных лидеров, требовавших действий со стороны НАТО, и для оправдания этого новшества по части внешней интервенции он провозгласил "новую доктрину международного сообщества", превратившую ее в "справедливую войну", потому что она основывалась на более прогрессивных западных ценностях.
Das beruht auf einem Prinzip namens Photoplethysmografie. Этот действие основано на принципе под названием фотоплетизмография.
Alle Forschung beruht auf früherer Forschung. все исследования основываются на проведенных ранее.
Doch beruht dieser Status auf bestehenden Antidopingvorschriften. Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах.
Diese Schlussfolgerung beruht auf einer unausweichlichen Tatsache: Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта:
Und dies beruht auf einem alten Modell. И это основано на старой модели.
Erstens muss sie auf breitem internationalen Konsens beruhen. Во-первых, они должны основываться на широком международном консенсусе.
Auf welchen Quellen beruhen die Fakten des Sprechers? На каких источниках говорящий основывает свои факты?
Dieser Konsens müsste auf gegenseitiger Anerkennung und Verständigung beruhen. Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
Sie beruht auf Kultur, politischen Idealen und Richtlinien. Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
Die Daten dieses Exposés beruhen auf Angaben des Verkäufers Данные этого доклада основываются на информации продавца
Das System beruht auf eingeschränkter Nutzung des Wissens. она основана на ограничении использования знаний.
- Vertrauen ist wichtig, es muss aber auf soliden Grundlagen beruhen. - Доверие играет важную роль, но оно должно основываться на твёрдых принципах.
Die dabei angewandten Zahlungsprodukte beruhen auf einheitlichen europaweiten Verfahren. Платежный продукт, которым они пользуются, основан на универсальных панъевропейских процедурах.
Daher beruhen Bewertungen von Katastropheneinsätzen eher auf Vermutungen und Annahmen. В результате оценка чрезвычайной помощи часто основывается лишь на догадках и предположениях.
Sie treffen Entscheidungen auf denen Ihr weiteres Tun beruht. Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия.
Sie beruhen darauf, dass einer den anderen übers Ohr haut: Они основываются на том, что кто-то извлекает выгоду за счёт кого-то ещё:
Amerikas Erfolg beruht zu einem Großteil auf dieser Denkart. Успех Америки во многом основан на подобном мышлении.
Sein Erfolg beruht auf dem Empfinden von Toleranz als Verrat. Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!