Примеры употребления "bedeutendsten" в немецком

<>
Also das ist eine der bedeutendsten Spieldynamiken. Это одна из самых известных игровых динамик.
Beide - die zwei bedeutendsten intellektuellen Befürworter des freien Marktes - waren auch Moralphilosophen. Они оба - два величайших мыслителя, которые предложили идею свободного рынка - также были нравственными философами.
Die Schwachstellen der bedeutendsten Institutionen des Kapitalismus treten dadurch ganz klar zutage. Оно свидетельствует о процессах разложения в самом сердце капиталистической системы.
War für mich wieder einmal am bedeutendsten war, war die Anwesenheit der Frauen. И что было особенно значимым лично для меня, это, повторюсь, присутствие женщин.
Tibet ist von enormer strategischer Bedeutung für die Beziehung der beiden bedeutendsten Nuklearmächte Asiens. Тибет является стратегической территорией, разделяющей две крупнейшие ядерные державы Азии.
Und die drei bedeutendsten Phasen im frühen Universum war Energie, als Energie die dominierende Kraft war. Три основные фазы ранней вселенной - сначала это была энергия, когда доминирующей силой была энергия.
Die Leitzinssätze liegen in den bedeutendsten Ökonomien der industrialisierten Welt nahe Null und gewaltige Haushaltsdefizite sind die Norm. В крупнейших экономиках развитых стран мира стали нормой близкие к нулю процентные ставки и очень большой бюджетный дефицит.
Wird die Austragung des weltweit bedeutendsten Sportereignisses in Afrika bei den Frauen auf dem Kontinent ähnliches Interesse wecken? Сможет ли проведение в Африке самого знаменитого спортивного события в мире вызвать подобный интерес у женщин данного континента?
Sie beklagten lautstark den "Einmarsch der polnischen Klempner" in Frankreich und stellten damit die beiden bedeutendsten Leistungen Europas in Frage: Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы:
"Wir gehen davon aus, dass im Jahr 2030 die USA, China und Indien die drei bedeutendsten weltpolitischen Mächte sein werden. "Мы предвидим, что к 2030 году США, Китай и Индия станут тремя крупнейшими силами в мировой политике.
Das Ausscheiden von Lee Kuan Yew in Singapur und Mahathir Mohamed in Malaysia aus der ersten Reihe der Politik hat Südostasien seiner bedeutendsten politischen Führer beraubt. В результате ухода с переднего края политики таких руководителей, как Ли Куан Ю (Сингапур) и Махатир Мохамед (Малайзия), Юго-Восточная Азия лишилась своих главных лидеров.
Tatsächlich sind viele der bedeutendsten Ideen - wie beispielsweise die dem modernen Computer zugrunde liegende Mathematik oder die Theorien über Atomenergie oder den Laser - nicht durch geistige Eigentumsrechte geschützt. Фактически, многие наиважнейшие идеи - например, математика, лежащая в основе современного компьютера, или теории, на которых основаны атомная энергия или лазеры - не защищены интеллектуальной собственностью.
Bardot, grauend und mittleren Alters, kam nicht nach Bukarest, um Männer - von den einfachsten zu den bedeutendsten - an ihren Charme zu erinnern, sondern um das zu verhindern, was sie einen "Hundegenozid" nannte. Седеющая дама среднего возраста, Бриджит Бордо, прибыла в Бухарест не для того, чтобы напомнить мужчинам высокого и низкого роста о своем обаянии, а для того, чтобы предотвратить то, что она назвала "собачьим геноцидом".
Um dies zu erklären, werde ich mich auf einen der bedeutendsten Philosophen berufen, dem ungeschlagenen König der Metaphern, dessen Beitrag in diesem Bereich so großartig ist, dass er schon selbst zu einer Metapher geworden ist. Чтобы легче это разъяснить, я обратился к помощи одного из величайших философов, бессменного короля всех любителей метафоры, который внес настолько огромный вклад в это дело, что он сам стал метафорой.
Die Zahl bezieht sich auf jene 350 parts per million (ppm) Kohlendioxid in der Atmosphäre, die wir laut Jim Hansen, dem vielleicht bedeutendsten Klimaforscher unserer Tage, nicht überschreiten sollten, wenn wir einen potenziell katastrophalen Klimawandel abwenden wollen. Данное название происходит от количества частиц на миллион диоксида углерода в атмосфере, которое, по мнению Джима Хансена, пожалуй, ведущего климатолога в мире, мы не должны превысить, если хотим избежать потенциально катастрофических изменений климата.
Als Wolfowitz zum ersten Mal als Kandidat für die Führung der bedeutendsten Entwicklungsbank der Welt genannt wurde, begegnete man der Vorstellung mit Ungläubigkeit., dass der Architekt des amerikanischen Scheiterns im Irak auf diese Art und Weise belohnt werden würde. Когда имя Вулфовица было впервые упомянуто в качестве кандидата на пост руководителя главного банка развития в мире, идея о том, что архитектор провала Америки в Ираке будет столь вознагражден, была встречена скептицизмом.
Eine unserer bedeutendsten Erfindungen, die wir verwirklichen müssen, damit wir wenigstens zum Teil die Fähigkeiten dieser Lebewesen nachahmen können, ist, einen Weg zu finden, die verwendete Materialmenge und die Art der Materialien zu reduzieren und mit Design zu verbinden. Одна из главных инноваций, которую нам нужно создать, чтобы хоть немного приблизится к способностям этих организмов, это найти способ минимизировать количество и типы материалов, использованные при его создании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!