Примеры употребления "bald" в немецком с переводом "в скором времени"

<>
Möglicherweise werden die Kanadier schon bald nicht mehr nachfragen müssen: Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос:
Also, Wasser aus 300, 400 Kilometern Entfernung, bald sieht es so aus. Вода собранная за 300-400 километров, в скором времени превращается в следующее.
Doch könnte Yar'Adua bald mit einem großen, vorläufigen Problem konfrontiert werden. Но Ярадуа может в скором времени столкнуться с крупной краткосрочной проблемой.
Auf der New Yorker 34th Street wird der Stau bald durch ein vernetztes System von Fahrzeug-spezifischen Korridoren ersetzt werden. На 34-ой улице Нью-Йорка затор в скором времени будет заменен интегрированной системой коридоров для разных транспортных средств.
GENF - Ist China eine Insel der Stabilität inmitten des heraufziehenden globalen Finanzsturms, oder wird es auch bald in den Wirbel eingesogen? ЖЕНЕВА - Действительно ли Китай является островом стабильности посреди нарастающей мировой финансовой бури или, в скором времени, вихрь засосет его, как и других?
Wenn aber im Gegensatz dazu Firmenbosse sich wie vorsichtige Testamentsvollstrecker von reichen Nachlässen verhalten, werden ihre Unternehmen bald wie Museen aussehen. Если, с другой стороны, боссы ведут себя как осторожные душеприказчики состоятельного имущества, их компании в скором времени будут выглядеть, как музеи.
Europa ist diesem Pfad gefolgt, als es sich unter der französischen Ratspräsidentschaft vor Kurzem auf eine europäische Regulierung vorbereitete, die bald eingeführt wird. Европа последовала этим путем, разработав во время недавнего президентства Франции европейские нормы, которые будут приняты в скором времени.
Und wenn China als großer Gewinner aus der Krise hervorgeht und seine Macht weiter stärkt, wird bald Nullsummendenken die Win-win-Kooperation ersetzen. И если Китай выйдет из кризиса большим победителем и продолжит усиливать свое влияние, то в скором времени идеи антагонизма вытеснят взаимовыгодное сотрудничество.
Chinas Wirtschaft und Politik, die sich bis auf den Namen ideologisch vollkommen gewandelt haben, müssen bald angepasst werden, um die zunehmende soziale Ungleichheit anzugehen. Китайская экономика и политика, идеологически преобразованные во всем, кроме названия, в скором времени должны будут решить проблему растущего социального неравенства.
Auch wenn Amerika erst am Rand einer Liquiditätsfalle stünde, und wenn es sich bald aus dem gegenwärtigen Zustand wieder herausbewegen würde, bleibt dies doch eine beängstigende Lage. Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна.
Bestimmungen wie die, mit der eine Kommission mit 25 - und möglicherweise schon bald 30 Mitgliedern - gebildet wird, werden vermutlich in absehbarer Zeit geändert, weil sie einfach nicht gangbar sind. Такие положения, как учреждение Комиссии, состоящей из 25, а, вероятно, в скором времени и 30 членов, вероятно, будут изменены, поскольку являются нежизнеспособными.
Ohne gültigen Vertrag werden sich bald Löcher im nuklearen Schutzschirm bilden, den die USA über Polen und andere Verbündete im Sinne der in Artikel 5 des Washingtoner Vertrags dargelegten Sicherheitsgarantie für NATO-Mitglieder spannen. Без нового договора в ядерном зонтике, который США предоставляет Польше и другим союзникам в рамках статьи 5 Вашингтонского договора, коллективные гарантии безопасности для членов НАТО, в скором времени появятся дыры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!