Примеры употребления "auf eigenem platz spielen" в немецком

<>
Und darum sind wir auf dem letzten Platz, weil wir Spielen nicht schätzen. Именно поэтому мы везде последние, потому что мы не ценим игру.
Denkt darüber nach welchen Platz Künstler darin spielen könnten. Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники?
Sowohl Abbas als auch Barghouti würden auf eine solche Geste guten Willens sicher mit eigenem gutem Willen antworten. Кто бы ни стал лидером палестинцев, Аббас или Баргхути, он, безусловно, ответит на такое проявление доброй воли ответным ее проявлением.
Es gibt einige offensichtliche Hindernisse auf dem Weg zu einer solchen Volksbefragung, primär deshalb, weil die USA kein Mandat haben, nach eigenem Gutdünken über den Irak zu verfügen. Есть, конечно, препятствия проведению такого референдума, в основном, из-за отсутствия у США мандата на действия в Ираке.
Wenn es so etwas wie einen Gesamtindex der Verzweiflung gäbe, läge Kolumbien wohl unumstritten auf Platz eins. Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером.
Im von den Reportern ohne Grenzen herausgegebenen Bericht zur Lage der Pressefreiheit weltweit 2003 rangiert China auf Platz 161 von 166 Nationen, irgendwo zwischen Iran und Nordkorea. В отчете о свободе прессы в мире ( World Press Freedom report) за 2003 год, изданном группой "Репортеры без границ", Китай находится на 161 из 166 мест, где-то между Ираном и Северной Кореей.
Ihr vorrangiges Ziel bleibt die Preisstabilität und realwirtschaftliche Faktoren werden auf Platz zwei in der Reihenfolge der Bedeutung verwiesen. Его главной задачей остается обеспечение стабильности цен, а факторы реального сектора экономики отнесены к вопросам второстепенной важности.
Stewart fuhr weiter, fiel aber auf Platz 21 zurück. Стюарт продолжил, но отстал до 21-ой позиции.
China rangiert erst auf Platz 26. Китай занимает только 26-е место.
Und plötzlich war dieser 18 Monate alte Song wieder auf Platz 4 in den iTunes-Charts. И вот, песня 18-месячной давности возвращается на 4 месте в списке самых популярных песен в iTunes\.
Da sind Gemütlichkeit, Respektlosigkeit und Gesellschaftskritik, die nicht nur innerhalb der Gesellschaft ihren Kampf austragen, sondern es gibt auch zwei etablierte Sendungen - "Rauchende Colts" und "Gomer Pyle" -, die im Jahr 1969 auf Platz zwei und drei der Liste der erfolgreichsten Fernsehsendungen standen. Удовлетворение, неуважение и общественная критика в нашем обществе не только ведут борьбу между собой, выделяются две наиболее влиятельные передачи - вестерн "Дым из ствола" и телекомедия "Гомер Пайл" - которые в 1969 году занимают второе и третье место в рейтинге передач.
Silvano Aureoles, der Kandidat der linken Demokratischen Revolutionspartei PRD, der derzeit noch amtierende Gouverneur, kam auf Platz Drei, eine schwere Niederlage für die gespaltene und glücklose linke Führung für die Präsidentschaftswahl 2012. Сильвано Ауреолес, кандидат от левой Демократической революционной партии, или ДРП, которой сейчас принадлежит губернаторское кресло, пришел третьим - серьезное поражение для разделенных и неудачливых левых перед президентскими выборами 2012.
China fällt auf Platz 124. Китай сдвигается на 124-ое место.
Ein weiteres prägendes Ereignis 1989 war das Massaker an den Demokratie fordernden Demonstranten auf dem Platz des Himmlischen Friedens in Peking. Другим определяющим событием в 1989 году была кровавая расправа с демонстрантами в поддержку демократии на площади Тьенанмень в Пекине.
Der Dissident und Schriftsteller Liu Xiaobo aus Peking, ein intellektueller Aktivist bei den Demonstrationen auf dem Platz des Himmlischen Friedens im Jahr 1989, stellte die Motive der Regierung bei ihrem Widerstand gegen den Krieg in Frage. Пекинский писатель-диссидент Лиу Ксиаобо, один из участников демонстраций на Тиананменской Площади в 1989 году, подверг сомнению антивоенные мотивы правительства.
der blutige Ausgang der Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens Кровавое подавление протестов на площади Тяньаньмэнь.
Der einzige Grund für die fortgesetzte schlechte Behandlung Zhaos war sein Widerstand gegen die gewaltsame Unterdrückung der Proteste auf dem Platz des himmlischen Friedens im Jahre 1989. Единственной причиной продолжительного дурного обращения с Чжао было его противодействие жестокому подавлению демонстрации протеста на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
Ihre unverblümte Berichterstattung zum Tode Zhao Ziyangs, des reformorientierten, für seinen Widerstand gegen die Niederschlagung der Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens im Juni 1989 eingesperrten Führers der 1980er Jahre, zwang sie schließlich, sich der Macht des Goldenen Schildes zu beugen. Ее смелые сообщения о смерти Чжао Цзыян, склонного к реформам лидера 1980-х гг., которого посадили в тюрьму за то, что он выразил свой протест против применения суровых мер на Площади Тьенанмен в июне 1989 г., в конечном счете, вынудили ее уступить власти "Золотого Щита".
Viele Jahre - insbesondere seit dem Massaker auf dem Platz des Himmlischen Friedens 1989 - fühlte sich China von der Welt nicht ausreichend anerkannt. Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения.
In den 80er Jahren waren ihre größten Gegner die städtischen Intellektuellen, die das Rückgrat der Demokratiebewegung bildeten, die in den Ereignissen auf dem Platz des Himmlischen Friedens gipfelte. В 1980-х годах ее главным врагом была городская интеллигенция, составлявшая костяк продемократического движения, достигшего своей кульминации на площади Тяньаньмэнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!