Примеры употребления "anpassen" в немецком с переводом "адаптироваться"

<>
Deshalb müssen wir uns anpassen. Вот почему мы должны адаптироваться.
Man wird sich daran anpassen und sich daran gewöhnen. Вы к этому адаптируетесь и привыкнете.
Oder sollten wir uns einfach an eine wärmere Welt anpassen? Или нам просто нужно адаптироваться к более теплому миру?
Wenn man den Griff verändert, kann es sich daran anpassen. Он может адаптироваться к смене захвата.
Evolution priviligiert die Kreaturen, die sich am besten an Ihre Umwelt anpassen. Эволюция благосклонна к тем созданиям, что лучше адаптировались к своей окружающей среде.
Und um durch Hindernisse zu fliegen, können sie ihre Formation im Flug anpassen. Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
Ebenso wie sich invasive Arten an Pestizide anpassen, gelingt dies auch den meisten Krebszellen hinsichtlich der Therapien. Наподобие того, как инвазивные виды адаптируются к пестицидам, большинство раковых клеток адаптируются к терапии.
Und wenn sich die Nutzpflanzen nicht dem Klimawandel anpassen, dann auch nicht die Landwirtschaft, und wir auch nicht. И если культуры не адаптируются к изменению климата, тоже и сельское хозяйство не сможет, и мы не адаптируемся.
Wir müssen sicherstellen, dass alle Teile des Ökosystems vorhanden sind, damit das Ökosystem sich an die Auswirkungen der globalen Erwärmung anpassen kann. Нужно обеспечить наличие всех частей экосистемы, чтобы экосистема могла адаптироваться к эффекту глобального потепления.
Alle Mitgliedsstaaten mussten sich in dem Wissen, die Spielregeln nicht zu ihrem Vorteil bestimmen zu können, auf ihre jeweilige, individuelle Weise anpassen. Каждой из стран приходится адаптироваться по-своему, зная, что они не смогут нарушить правила игры в свою пользу.
Obwohl es ein Sonderbereich ist, bietet Computerschach sowohl einen Einblick in die Rechnerevolution als auch ein Barometer dafür, wie sich die Menschen daran anpassen könnten. Хоть и по-особому, но компьютерные шахматы, тем не менее, предлагают как окно в кремниевую эволюцию, так и барометр того, как люди могут к этой эволюции адаптироваться.
Theoretisch können sich Arbeiter an diese Veränderungen anpassen, indem sie Anstellungen in Nicht-Routine-Bereichen suchen, die (zumindest in absehbarer Zukunft) nicht computerisiert oder robotisiert werden können. Теоретически, рабочий класс может адаптироваться к таким изменениям, найдя себе применение в сферах, требующих выполнения нестандартных операций, которые не могут быть компьютеризированы или автоматизированы (во всяком случае, в ближайшем обозримом будущем).
Im Falle zielgerichteter Therapien, wo Medikamente auf molekulare Signalwege einwirken, die für Vermehrung und Überleben notwendig sind, kann sich eine Zelle durch Aktivierung oder Verfolgung alternativer Möglichkeiten anpassen. При лечении открытыми радионуклидами, когда лекарства взаимодействуют с молекулярной передачей сигналов, необходимой для распространения и выживания, клетка может адаптироваться, активируя или выбирая альтернативные пути.
In der Welt der reinen Globalisierung schneiden kleine Staaten am besten ab, weil sie flexibler sind und sich daher leichter an die sich rasch ändernden Märkte anpassen können. В мире чистой глобализации, маленькие государства преуспевают больше, так как они более гибкие и могут адаптироваться легче и быстрее в условиях изменяющегося рынка.
Was aber wenn ich ein Instrument machen könnte, das man an mein persönliches Verhalten anpassen könnte, daran wie meine Hände funktionieren, an das was ich gut kann, vielleicht, oder was ich nicht so gut kann? Но что если я смог бы создать инструмент, который бы адаптировался к тому, как человек ведёт себя, как работают его руки, к тому, что я могу делать с лёгкостью и не очень?
Das bedeutet, dass all die Organismen, die in den Meeren leben, sich bei konstanten niedrigeren CO2-Werten als heute Das ist der Grund, warum sie sich an die schnelle Versauerung die im Moment stattfindet nicht anpassen können. А это означает, что все живые организмы, населяющие океан, эволюционировали в неизменных химических условиях, Вот почему они не способны перестроиться или адаптироваться к быстрому повышению кислотности среды, происходящему у нас на глазах.
So gab es etwa kein Bewusstsein für die vom Klimawandel ausgehende Herausforderung und dafür, dass alle Länder (einschließlich jener in der sich entwickelnden Welt) ihre Klimagasemissionen verringern und sich an Änderungen anpassen müssen, die für arme Länder besonders negative Folgen haben. Например, не были осознаны проблемы, связанные с изменением климата, а также что все страны (в том числе и развивающиеся) должны сократить выбросы парниковых газов и адаптироваться к изменениям, которые будут наиболее неблагоприятными для бедных стран.
Wir haben es geschafft uns anzupassen. Нам удалось адаптироваться.
Vielleicht ihre größere Fähigkeit zu kooperieren und sich anzupassen? Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются?
Wir haben ihnen alle möglichen Gründe gegeben, sich neu anzupassen. Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!