Примеры употребления "адаптировался" в русском

<>
Но что если я смог бы создать инструмент, который бы адаптировался к тому, как человек ведёт себя, как работают его руки, к тому, что я могу делать с лёгкостью и не очень? Was aber wenn ich ein Instrument machen könnte, das man an mein persönliches Verhalten anpassen könnte, daran wie meine Hände funktionieren, an das was ich gut kann, vielleicht, oder was ich nicht so gut kann?
Вот почему мы должны адаптироваться. Deshalb müssen wir uns anpassen.
Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому. Wir haben ihnen alle möglichen Gründe gegeben, sich neu anzupassen.
Но мы ведь выжили и адаптировались. Nun, wir schafften es und wir passten uns an.
Он может адаптироваться к смене захвата. Wenn man den Griff verändert, kann es sich daran anpassen.
Все остальные должны были адаптироваться к политике, продиктованной США. Alle anderen hatten sich der von den USA diktierten Politik anzupassen.
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям". "Und wenn doch, haben sie sich längst den Sitten der Angelsachsen angepasst."
Вы к этому адаптируетесь и привыкнете. Man wird sich daran anpassen und sich daran gewöhnen.
Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются? Vielleicht ihre größere Fähigkeit zu kooperieren und sich anzupassen?
Другая - система "Zagat" или "Michelin", где всё не стандартизовано - система адаптируется к местным условиям. Das andere sind Dinge wie Zagat- und Michelin-Restaurants, wo alles eben genau nicht genormt ist, sondern an die lokalen Umstände angepasst.
А это значит, к ним нужно адаптироваться. Man muss sich anpassen.
Потому что, буквально, если сельское хозяйство не сможет адаптироваться к изменению климата, мы тоже не сможем. Denn ganz wörtlich, wenn die Landwirtschaft sich nicht dem Klimawandel anpasst, dann werden wir es auch nicht.
Я смогу это сделать, потому что мы, млекопитающие, пережили серию таких сероводородных событий, и наши тела адаптировались. Und der Grund warum ich das machen könnte ist weil Säugetiere eine Reihe dieser Schwefelwasserstoff Ereignisse durchgemacht haben und unsere Körper sich angepasst haben.
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. Und um durch Hindernisse zu fliegen, können sie ihre Formation im Flug anpassen.
В-третьих, мы должны помочь странам адаптироваться к уже происходящим изменениям климата, которые только усилятся в будущем. Drittens müssen wir verschiedenen Ländern helfen, sich an die klimatischen Veränderungen anzupassen, die bereits jetzt auftreten und sich in Zukunft noch verstärken werden.
Тем не менее, большую часть наших усилий мы концентрируем именно на изучении этой вершины, исследуя вирусы, которые уже полностью адаптировались к человеку, Trotzdem konzentrieren wir den größten Teil unserer Energie auf dieses Pyramidenlevel, um Dinge in Angriff zu nehmen, die sich bereits komplett an den Menschen angepasst haben.
Или нам просто нужно адаптироваться к более теплому миру? Oder sollten wir uns einfach an eine wärmere Welt anpassen?
Вот когда вы выбрасываете весь балласт, всё, что казалось очевидным, для того, чтобы адаптироваться к новой ситуации. Das ist es, wenn du all deinen Ballast abwirfst, alle die Sicherheiten, mit dem Ziel, dich an die neue Situation anzupassen.
И как большинство паразитов, он может быть опасным в начале, но потом он эволюционирует совместно и адаптируется, и мы заканчиваем симбиозом с этим новым паразитом. Und wie alle Parasiten, kann es gefährlich anfangen, aber dann co-entwickelt es und passt sich an und übrig bleibt eine symbiotische Partnerschaft mit diesem neuen Parasiten.
Эволюция благосклонна к тем созданиям, что лучше адаптировались к своей окружающей среде. Evolution priviligiert die Kreaturen, die sich am besten an Ihre Umwelt anpassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!