Примеры употребления "akzeptiert" в немецком

<>
Переводы: все429 принимать325 акцептировать1 другие переводы103
Eine solche Unterscheidung wird nicht allgemein akzeptiert - mit Sicherheit nicht von den größeren Kriegsparteien im Zweite Weltkrieg. Такое различие не является общепринятым, и о нем точно никогда не задумывались основные воюющие стороны во время Второй Мировой Войны.
Das Entscheidende an George W. Bushs erster Amtszeit war, dass trotz des Murrens und des fortgesetzten verbalen Widerstands das Wahlergebnis 2000 allgemein akzeptiert wurde. Проблема с первым сроком Джорджа В. Буша заключалась в том, что несмотря на ворчание и продолжающуюся красноречивую оппозицию, результат выборов 2000 г. был общепринятым.
Wäre sie allgemein akzeptiert, würde daraus folgen, dass die EU jetzt über offizielle moralische Doktrinen verfügt und dass man diesen Doktrinen die Treue halten muss, um als vollberechtigter Bürger ein öffentliches Amt zu bekleiden. Если бы она была общепринятой, она подразумевала бы, что ЕС теперь поддерживает официальные моральные доктрины, и что требованием для рассмотрения полного права граждан работать на государственных должностях является преданность этим доктринам.
Nicht alle aber haben diesen Weg akzeptiert. Но не каждый встал на этот путь.
Überall in Expertenkreisen ist sie natürlich allgemein akzeptiert. В профессиональных кругах она конечно общепризнана.
Die ganze Gemeinschaft hat akzeptiert, was sie macht. Вся община убеждена в необходимости того, что она делает.
Es ging vielmehr darum, wann Betrug normativ akzeptiert wird. сколько с нормами обмана.
Warum sollte also die Erklärung des Kosovos akzeptiert werden? Так почему же должна быть признана независимость Косово?
Und ich habe akzeptiert, dass ich im Innern Kapitalistin bin. А в душе я все-таки капиталистка.
Das Pfandleihgeschäft wird gesellschaftlich zunehmend als kurzfristige, abgesicherte Finanzierung akzeptiert. Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования.
Von Anderen wie der Blog-Plattform WordPress werden sie akzeptiert. Другие же, такие как блог-платформа WordPress, их разрешают.
Außerhalb Europas wurde die Haltung "alles geht" nie vollkommen akzeptiert. За пределами Европы лозунг "можно всё" так никогда и не получил полной поддержки.
Das ist eine Veränderung in der Einstellung, die Infrastruktur jetzt akzeptiert. А это уже отражает изменение в мышлении, когда инфраструктура становится признанной идеей.
Während seiner Zeit in den Vierzigern waren alle politischen Ansichten akzeptiert. Во время его учебы в сороковые годы там принимались любые политические взгляды.
Dies sei einer der Hauptgründe dafür, dass Japan diese Veränderung akzeptiert hätte. Это было одной из главных причин того, что Япония согласилась с этим изменением.
Gewalttätige Reaktionen auf unbequeme Ansichten sind niemals gerechtfertigt und können nicht akzeptiert werden. Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем.
Aber genau weil Homosexuelle so akzeptiert scheinen, vermitteln die Verhaftungen eine beunruhigende Botschaft. Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Die weibliche Beschneidung und Polygamie sind verboten, was von den Moslems akzeptiert wird. Женское обрезание и полигамия запрещены законом, и мусульманам приходится мириться с этим.
Sie haben alle akzeptiert, daß ihr Bild neben dem jeweils anderen aufgeklebt würde. И все они согласились, чтобы их фотографии были размещены рядом друг с другом.
Natürlich hat Deutschland die Notwendigkeit einer Bankenunion, die eine gemeinsame Einlagensicherung umfasst, zögernd akzeptiert. Разумеется, немцы нехотя признали необходимость банковского союза, который включает общее страхование депозитов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!