Примеры употребления "Zustands" в немецком

<>
Dies erklärt die Vernachlässigung der US-chinesischen Wirtschaftsbeziehungen, eine Vernachlässigung, die den USA angesichts ihres geschwächten wirtschaftlichen Zustands inzwischen gefährlich wird. Это объясняет игнорирование экономического сотрудничества между США и Китаем, игнорирование, которое сейчас опасно для США, учитывая ослабленное экономическое состояние США.
Angesichts des kläglichen Zustands der sozialistischen Opposition ist schwer zu sagen, welchen Preis Sarkozy, wenn überhaupt, für seine Leistung im Amt wird zahlen müssen. Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности.
Und hier sehen Sie in dieser Beschreibung eines olympischen Eiskunstläufers, im Wesentlichen dieselbe Beschreibung des subjektiven Empfindens des inneren Zustands dieser Person. Здесь, в высказывании олимпийской фигуристки, вы можете видеть, по сути, то же самое описание этого феномена внутреннего состояния человека.
Amerikanische Firmen haben dringend notwendige Investitionen auf die lange Bank geschoben und angesichts des für ein Industrieland entsetzlichen Zustands amerikanischer Flughäfen und Brücken, sind Investitionen in die Infrastruktur von entscheidender Bedeutung. Американские компании отложили срочные капитальные расходы, а с учетом того что американские аэропорты и мосты находятся в ужасном состоянии в сравнении с европейскими стандартами, инвестиции в инфраструктуру не менее важны.
Spanien und andere Länder der Eurozone mit hoher Arbeitslosigkeit werden sich vielleicht gegen diese Politik stellen, aber trotzdem mit einer strafferen Geldpolitik konfrontiert sein, wenn die EZB aufgrund des allgemeinen Zustands der Eurozone den Zeitpunkt für eine Erhöhung der Zinssätze für geeignet befindet. Испания и другие страны с высокой безработицей, возможно, будут противостоять такой стратегии, но, тем не менее, им придется столкнуться с ужесточением кредитно-денежной политики, потому что ЕЦБ полагает, что общее экономическое состояние еврозоны служит оправданием для более высоких процентных ставок.
Das ist ein schrecklicher Zustand. Это ужасное состояние.
Allerdings dürfte dieser Zustand nicht lange andauern. Существует вероятность, что такое положение дел не продлиться дольше.
Das ist ein seltener Zustand. Это редкое состояние.
Von der Allgemeinheit wird dieser Zustand als ungerecht wahrgenommen. По общему мнению, такое положение вещей несправедливо.
Der allgemeine Zustand wurde nicht verschlimmert Общее состояние не ухудшалось
Der Zustand der Rohstoffmärkte erlaubt leider keine Änderung unserer Preise Положение на сырьевом рынке не дает нам, к сожалению, возможность изменения наших цен
Ihr Haus ist einem schrecklichen Zustand. Ваш дом в ужасном состоянии.
Das ist ein Zustand, der offensichtlich so nicht fortbestehen sollte. Такое положение дел не может дальше продолжаться.
In welchem technischem Zustand das Auto В каком состоянии находится машина технически?
Die Ursache für diesen Zustand ist, kurz gesagt, die Sparpolitik. Одним словом, причиной такого положения является жесткая экономия.
Es sind Zustandsmaschinen mit fünf Zuständen. Это автоматы, у которых есть пять состояний.
Weder das System noch die Menschen sind für diesen Zustand verantwortlich. В таком положении вещей не стоит обвинять ни систему, ни людей.
Jeder befindet sich in einem anderen Zustand. Мы все в различном состоянии.
Es wäre das erklärte Ziel der neuen Regierung, diesen inakzeptablen Zustand zu beenden. Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением.
Die Maschine ist in einem guten Zustand Машина в хорошем состоянии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!