Примеры употребления "Willen" в немецком

<>
Es gibt dir den Willen. Это сделает тебя сильным волей.
Kunst um der Kunst willen. Искусство ради искусства.
Diese Art des Verlustes von freiem Willen, welche in den Spielen auftritt, kann angsteinflößend sein. Такая потеря свободы намерений, происходящая в играх, может показаться пугающей,
Er hatte einen eisernen Willen. У него была железная воля.
Entwicklungshilfe um der Entwicklung willen Помощь на развитие ради развития
Die japanische Regierung sollte daher klar ihren festen Willen zur Verteidigung der Sicherheit des Landes erkennen lassen. Таким образом, правительство Японии должно предоставить недвусмысленные доказательства наличия искреннего намерения обеспечить безопасность страны.
der Mangel an politischem Willen. отсутствие политической воли.
Wir studieren die Vergangenheit um der Zukunft willen. Мы изучаем прошлое ради будущего.
Ich machte eine Arbeit wider Willen. Я сделал работу против своей воли.
Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zähren willen! Смилуйся, боже, слёз моих ради!
Ich tat diese Arbeit wider Willen. Я сделал работу против своей воли.
Der Antrieb, Dinge um einer Sache willen zu tun. Стремлении создавать вещи ради них самих.
Er scheint seinen "eigenen Willen" zu haben. Кажется, что он обладает "собственной волей".
Schaut euch "Ermordung" ganz unten an, um Himmels willen. Взгляните на убийства, бога ради, в самом низу колонки.
"Zusammenarbeit" bedeutet freien Willen und freie Wahl; "Сотрудничество" подразумевает свободную волю и выбор;
Um der Weltwirtschaft willen sollten wir darauf hoffen, dass sich keine Seite verkalkuliert. Давайте будем надеяться, что ради глобальной экономики ни одна из сторон не просчитается.
Die politischen Führungen haben einen freien Willen. У руководителей есть свобода воли.
Um seiner eigenen nationalen Interessen willen muss Israel sich mit seinen Nachbarn arrangieren. Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями.
Ich machte die Arbeit gegen meinen Willen. Я сделал работу против своей воли.
Es gibt viele Leute, die wollen dass diese Vielfalt existiert, um ihrer selbst willen. Есть много людей, которые хотели бы иметь это разнообразие только ради его существования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!