Примеры употребления "Verlusten" в немецком с переводом "потеря"

<>
Vielleicht sollten wir untersuchen, wie sie es bei Verlusten machen. И, вероятно, нам стоит посмотреть, что же они будут делать в случае потерь.
Nicht vor Verlusten davonzulaufen, sondern Trauer anzunehmen, sich dem Leid zu ergeben. не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
Es mag grausam oder kaltherzig erscheinen, sich nach großen menschlichen Verlusten und Leiden auf solche Umweltauswirkungen zu konzentrieren. Может показаться жестоким или бессердечным обращать внимание на такие экологические последствия при многочисленных людских потерях и страданиях.
· Eine Bad Bank kann ein wirkungsvolles Instrument für die Wiedergutmachung von Verlusten und die Wiederbelebung von Banken sein. · Плохой банк может быть эффективным инструментом в компенсировании потерь и восстановлении банков.
Es ist auch die Gehrinregion die aktiv wird wenn Sie bereit sind, enorme Risiken einzugehen, verbunden mit großen Gewinnen und Verlusten. Более того, именно эта часть мозга становится наиболее активной при принятии рискованных решений, которые могут повлечь за собой серьёзные приобретения или потери.
"Heimat"-Behörden und Kreditgeber der letzten Instanz machen sich zunehmend Sorgen über ihre mögliche Anfälligkeit gegenüber Verlusten aus Überseegeschäften der Banken. "Домашние" регуляторы и кредиторы последней инстанции все чаще беспокоятся об их потенциальной подверженности риску понести потери в зарубежных банковских операциях.
Das ist verrückt, weil es darauf hindeutet, dass auch Affen relative Bewertungen treffen und mit Verlusten tatsächlich anders umgehen als mit Gewinnen. И это сногсшибательно, потому что из этого следует, что обезьяны тоже оценивают относительно, и они действительно оперируют потерями и прибылями по-разному.
Die Verbreitung fremder Tier- und Pflanzenarten in neuen Gebieten hat einheimische Spezies ausgelöscht und könnte zu wirtschaftlichen Verlusten von mehreren Hundert Milliarden Dollar pro Jahr führen. Распространение завезенных видов флоры и фауны в новых областях привело к исчезновению некоторых местных видов, что может привести к экономическим потерям в несколько сотен миллиардов долларов в год.
Diese Kredite ermöglichen den Banken hohe Umsätze, wenn es der Wirtschaft gut geht, sie sind aber durch staatliche Rettungspakete vor Verlusten geschützt, wenn die Wirtschaft schwächelt. Эти кредиты дают банкам большую прибыль, когда экономика стабильна, но защищены от потерь правительственной помощью, когда экономика ослабевает.
Leute wie ich, die Internet-Aktien in dem Glauben verkauft hatten, dass der Crash nicht mehr lange auf sich warten ließe, mussten dies mit riesigen Verlusten decken. Люди, подобно мне выставившие на продажу интернет-акции по низкой цене в ожидании неизбежного краха, затем были вынуждены выкупать их, неся огромные потери.
PRINCETON - Die jüngste Phase der Finanzkrise nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers im September 2008 ist von riesigen Verlusten der Banken und der anhaltenden Bedrohung durch Bankenzusammenbrüche geprägt. ПРИНСТОН - Самая последняя фаза финансового кризиса, со времен краха Lehman Brothers в сентябре 2008 года, характеризуется большими банковскими потерями и продолжительной угрозой краха банков.
Wie es derzeit aussieht, hat bisher jedes Land, das ein Austeritätsprogramm umgesetzt hat, ohne die privaten Gläubiger an den Verlusten zu beteiligen, heute mehr Schulden als bei Programmbeginn. Как можно заметить, каждая страна, которая приняла программу жесткой экономии, при этом не возлагая потери на частных кредиторов, на данный момент имеет больше долгов, нежели в момент запуска программы.
Anleger und Unternehmen haben keine Angst, dass eine neue Regierung die Macht ergreifen und alle oder zu viele Spekulationsgeschäfte abblasen könnte, was zu Verlusten bei ihren Investitionen führen würde. Инвесторы и фирмы не боятся, что новый режим может захватить власть и отменить все или многие сделки, что приведет к потере их инвестиций.
Viele Europäer haben sich 1999 und 2000 zu Spitzenzeiten in den US-Aktienmarkt eingekauft, nur um jetzt festzustellen, dass sie nach dem Zusammenbruch von 2001 mit großen Verlusten verkaufen müssen. Многие европейцы купили акции на рынке ценных бумаг США лишь затем, чтобы с большими потерями продать их после обвала 2001 года.
Während eines Booms schwanken Menschen, die über einen Markteinstieg nachdenken, zwischen Angst, sie könnten es bereuen, wenn sie es nicht tun und der Sorge vor schmerzlichen Verlusten, wenn sie doch einsteigen. Во время бума люди, рассматривая возможность участия в рынке ценных бумаг, взвешивают страх о сожалении, если они не сделают этого, с болью потери, если сделают это.
Das bedeutet, dass die - vielleicht als nächstes betroffene - irische Regierung verlangen sollte, die Inhaber von Bankenanleihen an den Verlusten zu beteiligen, indem man ihnen vielleicht einen einfachen Debt-Equity-Swap anbietet. Это означает, что ирландское правительство (может быть следующее) должно требовать, чтобы держатели банковских облигаций разделяли потери, даже предлагая им простую капитализацию долга.
Zu diesen Verlusten zählen vertane Chancen auf Durchbrüche bei der Entwicklung von Medikamenten, Lebensmitteln sowie biologischen Materialien und Prozessen ebenso wie bei der natürlichen Schädlingsbekämpfung, wie jüngst vom ICIPE in Sri Lanka versucht. Эти потери включают в себя упущенные возможности в прорыве в производстве лекарств, продуктов питания, бионических материалов и процессов, а также биологических регуляторов сельскохозяйственных вредителей, таких как нашел ICIPE.
Je dünner die Kapitalausstattung der Banken, desto schwerwiegender die Verzerrungen - und desto größer die zu erwartenden Kosten, die sich aus der Abschottung der Führungskräfte gegenüber potenziellen Verlusten jener Stakeholder, die keine Aktionäre sind, ergeben. Чем слабее капитализированы банки, тем серьезнее эти отклонения - и тем больше ожидаемые затраты, возникающие из-за изолирования управляющих от потенциальных потерь перед неакционерами-стейкхолдерами.
Die Bestimmung des Umfanges von wahrscheinlichen Verlusten ist notwendig, um zu entscheiden, ob die Gewinne der Banken aus profitablen laufenden Geschäften sowie ihre Fähigkeit, Privatkapital aufzubringen, ihnen den Abbau der toxischen Wertpapiere ermöglichen werden. Определение размера вероятных потерь необходимо для того, чтобы решить, позволит ли банкам нераспределенная прибыль от текущей рентабельности и способность привлечь частный капитал со временем избавиться от "ядовитых активов".
Und die Abwesenheit einer europaweit einheitlichen Haushaltspolitik schafft eine signifikante Unsicherheit im Hinblick darauf, wie sich die Europäische Zentralbank finanzieren würde, wenn sie plötzlich mit großen Verlusten aus Bankschulden nach einer großen Rettungsaktion konfrontiert wäre. А отсутствие всеобщей европейской финансовой политики создает существенную неуверенность в том, как будет финансироваться Европейский Центральный Банк, если он внезапно столкнется с большими потерями в связи с банковской задолженностью с высоким риском после крупного вывода из кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!