Примеры употребления "потерях" в русском

<>
Может показаться жестоким или бессердечным обращать внимание на такие экологические последствия при многочисленных людских потерях и страданиях. Es mag grausam oder kaltherzig erscheinen, sich nach großen menschlichen Verlusten und Leiden auf solche Umweltauswirkungen zu konzentrieren.
Эти потери нанесут невосполнимый урон. Derartige Verluste könnten verheerende Auswirkungen haben.
пищевые отходы и потери, выраженные в ценах производителей, ежегодно оцениваются приблизительно в 750 млрд долларов США. Verschwendung und Schwund von Lebensmitteln kosten, nach Erzeugerpreisen berechnet, ungefähr 750 Milliarden Dollar pro Jahr.
По мере того, как в Пакистане росли настроения против Мушаррафа, и репрессивные меры направлялись на судей и прессу, что стоило ему потери поддержки среди интеллигенции, он начал терять власть. Als sich die Anti-Musharraf-Stimmung in Pakistan verstärkte und ihm repressive Maßnahmen gegen Justiz und Presse immer mehr Unterstützung in intellektuellen Kreisen kostete, begann Musharrafs Macht zu schwinden.
Знает ли оно, как сократить потери? Weiß man, wie Verluste zu mindern sind?
Эта цифра и подавно недоступна для понимания, с учетом того что, наряду с этими гигантскими тратами впустую и потерями, 840 миллионов человек ежедневно испытывают хронический голод. Diese Zahl ist umso unfassbarer als neben dieser gewaltigen Verschwendung und dem Schwund 840 Millionen Menschen täglich an chronischem Hunger leiden.
Самые недавние потери хорошо подтверждены документально. Die jüngeren Verluste sind gut dokumentiert.
Несомненно, она поможет Вам пережить потерю Sie wird Ihnen sicher helfen, über den Verlust hinweg zukommen
Мы примем искреннее участие в Вашей потере Wir nehmen aufrichtigen Anteil an Ihrem Verlust
Их потери геополитического и экономического могущества очевидны. Ihr Verlust an geopolitischer und wirtschaftlicher Macht ist augenfällig.
Разницу в будущем они воспримут как потери. Der Unterschied wird dann als Verlust wahrgenommen.
И наоборот, ФРС может не признавать потерю; Die Fed dagegen muss den Verlust nicht anerkennen.
Я полагаю, что выкидыш - это невидимая потеря. Ich glaube, eine Fehlgeburt ist ein unsichtbarer Verlust.
Поэтому это не воспринимается как большая потеря. Und deshalb wird es nicht als großer Verlust wahrgenommen.
Наибольшая потеря в жизни - быть выброшенным из неё. Der größte Verlust fürs Leben ist das Hinausschieben.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - блестящий ход. Es gibt Situationen, in denen der Verlust der Dame eine brilliante Idee ist.
Потеря добавочной стоимости, производимой подростком, вероятно, намного ниже. Der Verlust des zusätzlichen Werts, den ein Teenager erzeugt, ist wahrscheinlich weitaus geringer.
Так что кончина Киотского протокола не будет большой потерей. Der Niedergang des Kyoto-Protokolls ist also kein großer Verlust.
Производитель самолетов Боинг выиграл, сократив потери на Dow-Jones. Der Flugzeugbauer Boeing legte zu und begrenzte damit die Verluste im Dow.
Более того, местное турецкое население якобы понесло подобные потери. Darüber hinaus habe es unter der örtlichen türkischen Bevölkerung ähnliche Verluste gegeben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!