Примеры употребления "Unten" в немецком с переводом "снизу"

<>
Unten rechts sind die Geschlechtschromosomen. Справа снизу хромосомы пола.
Der Wind kommt also von unten. Ветер дует снизу.
Palästina von unten nach oben aufbauen Создавая Палестину снизу вверх
Das ist die Hitze von unten. Это все жар снизу.
Aber was umschließt Machu Pichu von unten? Но что же обрамляет Мачу-Пикчу снизу:
Und dies ist der Turm von unten. А это - вышка снизу.
Von unten war sie durch eine Stahlwanne versiegelt. снизу герметичным стальным поддоном -
Dieses System wurde von unten nach oben aufgebaut. выстроенная снизу-вверх:
Mit Hitze von oben, und Hitze von unten." С помощью жара снизу и жара сверху."
Diese Verschleppungstaktik wird durch fehlenden Druck von unten ermöglicht. Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу.
Dies erfordert die Orchestrierung von oben und ein Experimentieren unten. Для этого потребуется оркестровка сверху и импровизация снизу.
Ihr seht hier unten, wie der kleine Kopf sich bewegt. Можно видеть, как движется голова, снизу.
Sie können nicht den Ruck von unten fühlen, das ist wahr. Правда в том, что они не чувствуют толчков снизу.
Er betrachtete mich von oben bis unten, um mich einzuschätzen, und erklärte dann: Он осмотрел меня снизу вверх, оценил, а затем сказал:
Die Bestrebungen müssen darauf gerichtet sein, einen palästinensischen Staat von unten nach oben aufzubauen. усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх.
Das könnte dazu führen, dass der Druck von unten für wirtschaftliche Reformen und Öffnung eingedämmt wird. Это может привести к подавлению давления снизу, целью которого являются экономические реформы и открытие.
Es ist sehr einfach, sich in die dezentralisierte, von unten nach oben Struktur des Internets zu verlieben. Очень легко влюбиться в децентрализованную, идущую снизу вверх структуру интернета.
Es gibt jedoch einen viel größeren Ruck von unten, als Sie denken würden, wenn wir uns organisieren. Но мы могли бы обеспечить эти толчки снизу, если бы мы объединились.
Oder aber wir beginnen hier unten, entscheiden, welche Auswirkungen wir wünschen, und entwerfen dann die Geräuschkulisse für den gewünschten Effekt. А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта.
Genau dieses von unten nach oben entstandene System war für diese Arbeit ausgesprochen wichtig, um ein stabiles Fundament zu schaffen. было очень важно работать именно снизу-вверх, чтобы обеспечить все это.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!