Примеры употребления "Uhr in der Nacht" в немецком

<>
Herr Kelly sagte, dass im Laufe des Tages viele Personen im Park ein- und ausgehen, fast wie Pendler, so dass 1 Uhr in der Nacht ein guter Zeitpunkt ist, um hineinzugehen. Г-н Келли сказал, что многие люди, почти как на работу, приходят и уходят из парка в течение дня, что делает 1 час ночи подходящим временем для наступления.
Dort ist eine kleine Uhr in der unteren linken Ecke, man sieht, das Tier bleibt ungefähr 2 Minuten so. В левом нижнем углу есть небольшие часы, по ним видно, что животное в оцепенении уже 2 минуты.
Ich ging nach Sierra Leone und dort kam dieser Minister mitten in der Nacht angefahren - fand dieses Dorf. Я поехал Сьерра-Леоне, где повстречал министра, проезжяющего в глухой ночи мимо деревни.
Ich sagte also, "Bitte vergewaltige mich um 8 Uhr in der Früh." Но я сказал "Пожалуйста изнасилуйте меня в 8 утра".
Ich konnte es gar nicht erwarten, in die Dunkelheit mitten in der Nacht zu kommen, denn dann kommt Neil Young dran. И я очень хотела поскорее очутиться в полуночной тьме, ведь в это время начинает петь Нил Янг.
Ein Suchtrupp aus örtlicher Polizei und Rettungsdiensten brach auf und das Paar wurde um etwa 23 Uhr in der Nähe der Bridal Veil Wasserfälle gefunden. Была отправлена поисковая группа, в которую входили местные полицейские и спасательный отряд, и пару нашли около 11 вечера около водопада Брайдал Вейл.
In der Nacht, in der ich dich herbrachte, habe ich dich sie ausrollen sehen." В тот вечер, когда я привёл тебя домой, я наблюдал, как ты её расстилаешь".
Wie die Polizei am Samstag mitteilte, war der Mann gegen 23.30 Uhr in der Martin-Opitz-Straße unterwegs, als er von den drei Tätern zunächst angesprochen und nach der Uhrzeit gefragt wurde. Полиция в своем заявлении в субботу сообщила, что мужчина около 23:30 находился на Мартин-Опиц-Штрассе когда к нему подошли трое преступников и спросили, сколько времени.
Und so weinte ich in der Nacht, weil meine Vorstellungskraft die Kreativität nicht erreichen konnte. И бывало я лежал ночью в слезах, потому что моему воображению не удавалось прикоснуться к творчеству.
Und wir hatten Schlafapnoe in der Nacht. И у нас было апноэ во сне ночью.
In der Nacht vor dem Duell erkannte er, dass dies vermutlich seine letzte Chance war, seinen großen Durchbruch zu erklären. В ночь перед поединком, он понял, что, возможно, это его последний шанс чтобы попытаться объяснить всю важность своего открытия.
Aber in der Nacht muss er hervorkommen, um zu jagen. а затем ночью выходит охотиться.
In der Nacht waren wir von Flughörnchen besucht worden, die Menschen nicht als solche zu erkennen schienen, weil sie sie noch nie vorher in der Baumkrone gesehen hatten. Ночью нас посетили белки - летяги, которые, кажется, не приняли нас за людей, потому что они никогда раньше не видели их в лесном пологе.
Wie Dereck schon sagte, wir müssen mit Extremen arbeiten - extreme Temperaturen, mitten in der Nacht raus. Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью.
Einmal, als er gerade etwas angeordnet hatte, wurde er mitten in der Nacht vom Nachtwächter einer seiner Anlagen gerufen. Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи.
Kürzlich saß ich mit einem Mann im Restaurant, der sich damit brüstete, dass er in der Nacht zuvor nur 4 Stunden Schlaf gehabt habe. Недавно я ужинала с парнем, который хвастался, что ночью спал всего 4 часа.
In der Nacht, nachdem ich die College-Mädchen gesprochen hatte, ging ich auch in eine Männergruppe in Kansas. После того, как я поговорила с этими девушками из колледжа, я также встретилась с группой мужчин из Канзаса.
Das eine besagt, dass - es wird "Gecekondu" auf Türkisch genannt, was "über Nacht gebaut" bedeutet und wenn man sein Haus über Nacht baut in der Türkei, dann kann man ohne ein ordentliches Gerichtsverfahren nicht hinausgeworfen werden, wenn man nicht in der Nacht ertappt wird. Один из них на турецком называется "gecekondu", что значит "построен за ночь", если вы строите свой дом за ночь, вы не можете быть выселены без надлежащей правовой процедуры, если вас не поймали ночью.
Stellen Sie sich vor, wenn wir kein künstliches Licht mehr bräuchten, um in der Nacht klar zu kommen. Представьте, что нам не нужно полагаться на искусственное освещение для передвижения ночью.
Ich wurde in der Nacht des 27. festgenommen. Меня задержали в ночь на 27-е.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!