Примеры употребления "Schuhe" в немецком

<>
Переводы: все142 обувь39 ботинок23 туфля21 другие переводы59
Der Schuster trägt die schlechtesten Schuhe. Сапожник без сапог.
Es ist Zeit, die Laufschuhe anzuziehen. Самое время надеть кроссовки.
Das bin ich mit den lustigen Handschuhen. Это я, в нелепых варежках.
Schieb nicht mir die Schuld in die Schuhe! Не сваливай вину на меня!
Schiebt mir nicht die Schuld in die Schuhe. Не делайте из меня виноватого.
Schieben Sie nicht mir die Schuld in die Schuhe. Не делайте из меня виноватого.
Damals schob man Japan die Schuld in die Schuhe! Тогда во всем обвинили Японию!
Die quantitative Erforschung nachhaltiger Entwicklung steckt noch in den Kinderschuhen. Количественные исследования устойчивого развития пока что находятся на ранней стадии.
Es hatte den Anschein, als ob die BRICS letztlich den Kinderschuhen entwachsen wären. Выглядит, будто бы БРИКС наконец-то повзрослел.
Aber diese Schuhe hatten runde Nylon-Schnürsenkel, und sie gingen mir immer wieder auf. Но у них были нейлоновые шнурки, которые постоянно развязывались.
Frauen, deren Entbindung bevorstand, starrten ihre einfachen Gummischuhe an, die neben der Hintertür aufbewahrt wurden. Женщины накануне родов смотрели на свои простые резиновые колоши, которые стояли за порогом.
Diese größtenteils immateriellen Produktionsprozesse vor und nach der physischen Herstellung der Schuhe bildeten 80% der Wertschöpfung. Эти в значительной степени невидимые производственные процессы перед и после физического производства иногда составляли 80% добавленной стоимости.
wenn deine Schuhe sich mit Regen füllen, und du bis zu den Knien in Enttäuschungen stehst. когда сапоги переполнятся дождевой водой а ты будешь стоять по-колено в разочаровании.
Obwohl Stammzellenforschung noch in den Kinderschuhen steckt, könnten Stammzellen eines Tages einen Quantensprung in der Kardiologie einleiten. Мы всё ещё на этапе исследований, но однажды стволовые клетки возвестят о качественном скачке в области кардиологии.
Der Cyberkrieg ist, auch wenn er derzeit erst in den Kinderschuhen steckt, die dramatischste aller potenziellen Bedrohungen. Кибер-война, которая только зарождается на данном этапе, является самой значительной из потенциальных угроз.
Diese "Asiatisierung" der Technologie in Afrika steckt zwar noch in den Kinderschuhen, wird wahrscheinlich aber an Dynamik zulegen. "Окрашивание" африканских технологий находится только на начальной стадии, однако этот процесс, вероятно, будет набирать скорость.
Du spinnst ein bisschen herum und baust optische Komponenten oder Mikroprismen-Felder, wie die Reflektorenbänder in Deinen Laufschuhen. Можно немного посходить с ума и сделать разные оптические компоненты или матрицу из микропризм вроде отражательной ленты у вас на кроссовках.
In den folgenden Verhandlungen stimmte Gaddafi zu, bei Aufhebung seines Pariastatus sein noch in den Kinderschuhen steckendes Nuklearprogramm einzustampfen. В последовавшей за этим договоренности по принципу "ты мне - я тебе" Каддафи согласился не начинать ядерную программу в обмен на снятие с него ярлыка изгоя.
Bei niedriger und stabiler Inflation kann also den Zentralbanken nicht die Schuld für niedrige langfristige Zinssätze in die Schuhe geschoben werden. Поэтому, если инфляция низкая и стабильная, центральные банки нельзя обвинять в низких долгосрочных ставках.
Dennoch habe ich Grund zu der Annahme, dass viele, wenn nicht die meisten, von Ihnen in Wahrheit ihre Schuhe falsch zubinden. Но у меня есть причины полагать, что многие, если не большинство из вас, завязывают шнурки неправильно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!