Примеры употребления "Reichtums" в немецком с переводом "богатство"

<>
Diese Staaten sind Staaten großen Reichtums. Обе страны обладают огромными богатствами.
Trotz seines Reichtums ist er nicht glücklich. Несмотря на своё богатство он несчастлив.
19 Prozent der heutigen Weltbevölkerung, Westerners besitzen zwei Drittel des Reichtums. 19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств.
Eines, in dem wir unsere Idee des Reichtums menschlicher Fähigkeiten neu entwickeln. такую, внутри которой мы начали переосмысление богатства человеческих способностей.
Doch sollten wir ihr Beispiel nicht als Rechtfertigung für das "Evangelium des Reichtums" auffassen. Но пока что не стоит рассматривать их пример как доказательство правоты "Евангелия богатства".
Er kann sich Dinge kaufen, die sich König Henry trotz seines Reichtums nie kaufen konnte. Он может купить вещи, которые бы Король Генрих, ни за какие богатства не смог бы купить.
Ein großer Teil seines Reichtums ist nicht produktiver wirtschaftlicher Aktivität, sondern den gestiegenen Energiepreisen zu verdanken. Большая часть ее богатства отражает увеличение цен на энергию, а не на производственную экономическую деятельность.
Die Wahrheit ist, dass Ukrainer jeden Tag gewaltsam um einen Großteil unseres nationalen Reichtums betrogen werden. А правда заключается в том, что день за днем украинцы насильно лишаются большей части своего национального богатства.
Selbst bei einem aufwändigeren Lebensstil hätte er Schwierigkeiten, mehr als einen winzigen Teil seines Reichtums auszugeben. Даже если бы его вкусы были более расточительными, он бы с трудом решился потратить больше, чем лишь небольшую часть своего богатства.
Trotz all ihres Reichtums und ihrer Vorsorge bleiben die Saudis durch den Tumult um sie herum gefährdet. При всем их богатстве и предусмотрительности саудиты остаются уязвимыми перед лицом происходящих вокруг них беспорядков.
Doch nur die ersten 5% ihres Reichtums können als wirtschaftlicher Anreiz gerechtfertigt werden, Unternehmertum und Unternehmen zu fördern. Но лишь 5% их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы.
Wir wissen, dass Amerikas Gesundheitssystem trotz des großen Reichtums des Landes - und seiner bahnbrechenden medizinischen Forschung - erbärmlich ist. Мы знаем, что несмотря на свое огромное богатство - а также революционные медицинские исследования - Американская система здравоохранения ужасает.
Angesichts dieses Steuerplans zeigte sich, dass Italien, ebenso wie Japan, ein Land der öffentlichen Schulden und des privaten Reichtums ist. Данным налоговым планом подчеркивалось, что Италия, подобно Японии, является страной государственного долга и личного богатства.
Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums; Немецкий язык на самом деле очень богат, но разговаривая на нём, мы используем только десятую часть этого богатства;
Alternativen, die den Süden auf Kosten eines geringeren Reichtums im Norden reicher gemacht hätten, würden jedoch eine umfassende Neuorientierung des menschlichen Denkens voraussetzen. Но для появления альтернатив, которые бы могли сделать Юг богаче посредством снижения уровня богатства Севера, требуется целая революция человеческой психологии.
und die zunehmende Konzentration des Reichtums in den Händen derjenigen, die über ausreichend Beziehungen verfügen, um sich auf der richtigen Seite dieses korporatistischen Deals zu befinden. и все бoльшая концентрация богатства в руках тех, у кого есть достаточно сильные связи для того, чтобы быть на правильной стороне корпоративистской сделки.
Die Sprache gibt ihm das Gefühl des Reichtums und der Stabilität, und wenn er seinen Reichtum ganz selbst verwaltet, erreicht er seine Staatsbürgerschaft, ein Gefühl der Dazugehörigkeit. Посредством языка он чувствует себя богатым и сильным, и, принимая на себя полную ответственность за свое богатство, он обретает гражданство, чувство принадлежности к чему-то, чувства родства.
"Das Evangelium des Reichtums" beruht auf der Prämisse, dass aus dem geschäftlichen Konkurrenzkampf das "Überleben des Stärkeren" folgt - dabei sind die Stärksten diejenigen, die mit dem größten "Organisationstalent" ausgestattet sind. "Евангелие богатства" основано на предположении, что итогом конкуренции в бизнесе является "выживание сильнейшего", в то время как сильнейшим является тот, кто обладает наибольшим "талантом организации".
Demokratische, im gegenseitigen Einvernehmen erfolgende und transparente Prozesse - wie jene in Botsuana - machen es wahrscheinlicher, dass die Früchte des natürlichen Reichtums eines Landes gerecht und auf vernünftige Weise ausgegeben werden. Демократические, согласованные и прозрачные процессы как, например, в Ботсване, наиболее вероятно будут гарантировать, что плоды природного богатства страны справедливо и правильно потрачены.
Größtenteils sieht es so aus, als hätten diese Veränderungen in der Wirtschaft und Gesellschaft nicht zu mehr Reichtum geführt, sondern nur zu einer nach oben ausgerichteten Umverteilung des Reichtums - ein erfolgreicher rechter Klassenkrieg. В целом, похоже на то, что данные изменения в экономике и обществе не привели к росту уровня благосостояния, а привели лишь к перераспределению богатства в пользу богатых слоёв - успешная классовая борьба правых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!