Примеры употребления "Organisation für Afrikanische Einheit" в немецком

<>
Auch Afrika unternimmt mit der Umwandlung der Organisation für Afrikanische Einheit in die Afrikanische Union eine enorme Anstrengung, um die Konflikte auf diesem Kontinent unter Kontrolle zu bekommen, die Einhaltung der Menschenrechte auszuweiten und den Kampf gegen die Armut voranzutreiben. Заменой Организации Африканского Единства на Африканский Союз, Африка, в свою очередь, огромными усилиями пытается взять конфликт на континенте под свой контроль, равно как и распространить соблюдение прав человека и бороться с бедностью.
Die afrikanische Einheit muss kein Traum bleiben, sie kann durch realistische regionale Projekte auf der Grundlage der den Afrikanern gemeinsamen Werte, unterstützt durch gewissenhafte, verlässliche Analyse geschaffen werden. Африканскому единству не нужно оставаться мечтой, оно может быть достигнуто с помощью жизнеспособных региональных проектов, основанных на ценностях, разделяемых африканцами и подкрепленных тщательным и достоверным анализом.
Als die Treasure im Jahr 2000 sank, beobachtete man gerade den Höhepunkt der besten Brütezeit, den die Wissenschaftler für afrikanische Pinguine je verzeichnet hatten - die zu diesem Zeitpunkt als gefährdete Art galten. "Сокровище" затонул в 2000 году, и это произошло в разгар лучшего сезона размножения африканских пингвинов, когда либо зарегистрированного учеными, в то время их уже причисляли к исчезающим видам.
Wie Sie wissen ist Mensa eine internationale Organisation für Menschen mit sehr hohem IQ. "Менса", как вы знаете, - это международная организация людей с очень высоким уровнем интеллекта.
Um eine echte afrikanische Einheit herzustellen, müssen sich afrikanische Staatsführer auch dafür engagieren und zwar nicht nur mit schönen Worten, sondern auch durch Taten. Для создания настоящего африканского единства, правители стран Африки должны стремиться к нему не только на словах, но и на деле.
Für afrikanische Regierungen sollten daher Investitionen in technische Ausbildung, HIV/AIDS-Prävention sowie in die Behandlung, Pflege und Unterstützung für AIDS-Patienten oberste Priorität haben. Африканские правительства должны в первую очередь увеличить инвестиции на техническое образование и предотвращение ВИЧ/СПИД инфекции, медицину, уход и программы поддержки.
Und ich bat die Organisation für Menschenrechte mir Kontakt zu den Eltern der Opfer zu vermitteln. Я обратилась с просьбой в Организацию по правам человека связать меня с родителями жертв.
Im Gegensatz zur EU kann eine afrikanische Einheit nicht nur auf dem Willen der Eliten beruhen; В отличие от ЕС, Африканское единство не может быть построено исключительно на воле элиты;
"Die Administration plant in den nächsten Jahren, substanzielle Beträge in die landwirtschaftliche Entwicklung zu investieren", sagte Johnnie Carson, Obamas Wahl als Vize-Außenminister für afrikanische Angelegenheiten, im Vorfeld der Präsidenten-Reise. "Администрация планирует в течение нескольких лет вложить существенную сумму денег в сельскохозяйственное развитие", - сказал перед визитом президента Джонни Карсон, назначенный Обамой госсекретарем по вопросам Африки.
Ich wurde auch gebeten die Organisation zu verlassen, eine Organisation für Karikaturisten in Amerika, die meine Lebensader gewesen war. Ещё меня попросили уйти из организации, организации карикатуристов в США, которая была для меня жизненно важна.
Wenn sich Afrika erneuern und prosperieren soll, muss die afrikanische Einheit mehr werden, als nur ein Slogan. Если Африка действительно стремится к возрождению и процветанию, африканское единство должно стать больше, чем просто словами.
Zahlreiche indische Waren eignen sich für afrikanische Märkte viel besser als für westliche. Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам.
Die Ankündigung der Organisation für das Verbot chemischer Waffen (OPCW) kam einen Tag vor dem Termin am Заявление Организации по запрету химического оружия было сделано за один день до
Die noch ehrgeizigere Initiative der Neuen Partnerschaft für Afrikanische Entwicklung (NEPAD) zeigt ein neues Engagement führender afrikanischer Politiker im Hinblick auf realistische Zusammenarbeit auf regionaler Basis. Более грандиозная инициатива NEPAD демонстрирует новое обязательство лидеров континента предпринять реалистичные совместные действия, основанные на региональном подходе.
Der 48-jährige Menschenrechtsanwalt und Vorsitzende der ägyptischen Organisation für Menschenrechte (EOHR) verteidigte die Muslimbrüder, als sie unter Mubarak im Gefängnis saßen oder vor Gericht standen. 48-летний адвокат по правам человека и председатель Египетской организации по правам человека (ЕОПР) защищал "Братьев-мусульман", когда при Мубараке они сидели в тюрьме или представали перед судом.
Er lobte den Gedanken einer "afrikanischen Renaissance", bei der sich Afrikaner dafür engagieren, afrikanische Lösungen für afrikanische Probleme zu finden. Он превозносил понятие "Африканского ренессанса", при котором долг африканцев - найти африканские решения для африканских проблем.
Die Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) erklärte, dass die meisten Mitgliedsstaaten im September klarere Anzeichen für eine Verlangsamung der Wirtschaftsentwicklung aufgewiesen hätten. Организация экономического сотрудничества и развития (OECD) сообщила, что большинство стран-участниц продемонстрировали в сентябре явные признаки спада экономической активности.
Obamas neue Priorität - die Ausweiterung der amerikanischen Unterstützung für afrikanische Bauern - ist Ausdruck der klugen Erkenntnis, dass die Entwicklung der Landwirtschaft rasch dazu führen kann, viele Afrikaner in ländlichen Gebieten aus ihrer Armut zu befreien. Новый приоритет Обамы - увеличение американской поддержки африканским фермерам - отражает трезвую оценку того, как рост сельского хозяйства может быстро вызволить из бедности многих африканцев, живущих в сельской местности.
Beim Thema Vereinte Nationen denkt momentan alles sofort an den aktuellen Skandal rund um das Öl-für-Nahrungsmittel-Programm und dessen Auswirkungen auf die Fähigkeit von Generalsekretär Kofi Annan, die Organisation für den Rest seiner Amtszeit von eineinhalb Jahren zu leiten. При упоминании об ООН первое, что приходит на ум - это продолжающийся скандал вокруг программы "Нефть в обмен на продовольствие" (Oil-for-food) и то, как он скажется на способности Генерального Секретаря Кофи Аннана руководить организацией в оставшиеся полтора года его пребывания в должности.
Wir müssen in die Politik vordringen, denn ohne Demokratisierung wird es für afrikanische, arabische oder asiatische Frauen auch keine Freiheit geben. Нам необходимо выйти на уровень политики, потому что не будет никакой свободы у африканских, арабских или азиатских женщин без прихода демократии в их страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!