Примеры употребления "Obwohl" в немецком с переводом "хотя"

<>
Obwohl Fehler das falsche Wort im Designprozess ist. Хотя, я не думаю, что слово "ошибки" - правильное слово по отношению к дизайну.
Obwohl Tom müde war, konnte er nicht schlafen. Хотя Том был уставшим, он не мог спать.
Obwohl ich müde war, versuchte ich mein Bestes. Хотя я уже устал, всё ещё старался изо всех сил.
Das ist eine schreckliche Sache, obwohl ich Schmerz verstehe. Это ужасно, хотя я и понимаю что такое боль.
Obwohl er krank war, ist er zur Arbeit gekommen. Он пришёл на работу, хотя был болен.
Obwohl fünf eine gute Zahl ist, auf jeden Fall. Хотя, конечно, "пять" это неплохое число.
Das ist beängstigend, obwohl es durchaus historische Vorbilder gibt. Это пугает, хотя и есть исторический прецедент.
Obwohl alles ganz unkompliziert klang, waren die Märkte verwirrt. Хотя все это звучало просто и понятно, рынки были сбиты с толку.
Im Grunde ist Taiwan bereits unabhängig, obwohl ohne formelle Anerkennung. Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания.
Diese Bank, obwohl sie nicht bequem für meine Mutter war. Эта скамья, хотя и неудобная для моей мамы, -
Sie beherrscht Englisch gut, obwohl Sie in Japan aufgewachsen ist. Она хорошо владеет английским, хотя выросла в Японии.
Obwohl sich die Studenten entschuldigten, mussten sie die Universität verlassen. Хотя студенты принесли свои извинения, их отчислили.
Auch das dritte Argument ist utilitaristischer Natur, obwohl von geringerer Qualität: Третий аргумент также прагматичен, хотя он и является более низким по качеству:
Der Schokoladenkuchen führte sie in Versuchung, obwohl sie auf Diät war. Шоколадный торт привел ее в искушение, хотя она сидит на диете.
Und ich meine nicht nur weniger erfolgreich, obwohl das dazu gehört. Не в смысле, хороши, потому что успешны, хотя успех - это важная составляющая.
Dieses Szenario ist durchaus möglich, obwohl es Gründe zur Skepsis gibt. Данный сценарий вполне возможен, хотя есть причины для скептицизма.
Obwohl Musharraf seine "Fehler" nicht weiter ausführte, war der Hinweis offensichtlich: Хотя Мушарраф не уточнил свои "ошибки", ссылка была очевидна:
Und obwohl ich fast 50 bin erfasst das meine eigene Erfahrung. И хотя мне ещё нет 50, это похоже на мой собственный опыт.
Obwohl er in England geboren wurde, spricht er sehr schlecht Englisch. Хотя он родился в Англии, он очень плохо говорит по-английски.
Obwohl sie so jung sind, haben sie so gute Arbeit geleistet. Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!