Примеры употребления "Nachbarn" в немецком

<>
Переводы: все476 сосед402 соседняя страна35 другие переводы39
Ölarme Nachbarn, wie die Ukraine, werden erpresst. Выборы либо отменяются, либо фальсифицируются.
Wie zum Beispiel der Weg zur Bushaltestelle, zum Haus der Nachbarn. например, путь до автобусной остановки или соседнего дома,
"Klar verstehe und schätze ich, dass man seinen Nachbarn lieben sollte wie sich selbst. "Я действительно понимаю и я действительно ценю то, что человек должен любить ближнего своего как самого себя.
Es gibt eine Klasse Zellen, eine eher kleine Zelle, eine hemmende, die ihre Nachbarn beruhigt. Есть клетки особого класса, которые подавляют и успокаивают соседние клетки.
Wir wünschen uns, dass die israelischen Bürger in Frieden und Sicherheit neben all ihren Nachbarn leben. Мы хотим, чтобы граждане Израиля жили в мире и безопасности рядом со всеми соседними государствами.
Das war ein wichtiges Zeichen für Polens Nachbarn im Sowjetblock, die sich sein Beispiel zu Herzen nahmen. Это было важным знаком для соседних с Польшей государств по советскому блоку, которые равнялись на ее пример.
Ohne provoziert zu werden, griff sie plötzlich an, gegen den Befehl ihres Premierministers, attackierte die Ölfelder ihres Nachbarn. Без провокации, совершенно внезапно, против приказа премьер-министра, она атаковала соседские нефтяные поля.
Es gibt ein beliebtes Kinderspiel, bei dem alle im Kreis sitzen und ein Kind seinem Nachbarn etwas zuflüstert. Дети часто играют в игру под названием "испорченный телефон".
Aber im Vergleich von Demokraten und Republikanern lässt sich kein großer Unterschied feststellen, basierend darauf, wer die Nachbarn sind. Но в таблице "Демократы против Республиканцев", раса окружения не очень влияет на выбор.
Aber das Bedürfnis der Länder, Massenmord bei ihren Nachbarn zu stoppen oder regionale Grundsätze durchzusetzen, besitzt seine eigene Kraft. Но желание страны прекратить массовые убийства в стране по соседству, или обеспечить соблюдение региональных норм, имеет свою собственную силу.
Aber Menschen mit schwarzen Nachbarn und Menschen, die in rein mono-ethnischen Gemeinden leben, haben diesbezüglich keine wirkliche unterschiedliche Einstellung. Но независимо от того, какие люди их окружают, их мнения практически солидарны.
Schwelende Feindseligkeiten zwischen Nachbarn müssen eingedämmt werden und Rechtstaatlichkeit muss nicht nur innerhalb der Länder, sondern auch zwischen ihnen gelten. враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
Sie sehen, die Wahrscheinlichkeit, dass Menschen ohne afro-amerikanische Nachbarn sagten, "Das wäre eine Problem für mich", war deutlich höher. Видите, люди, в окружении которых нет афроамериканцев, были более склонны отвечать "Это станет проблемой".
Das betrifft China, Deutschland (worauf die französische Finanzministerin Christine Lagarde nicht müde wird, ihren Nachbarn hinzuweisen), Japan und die Vereinigten Staaten. Это утверждение является правильным для Китая, Германии (как министр финансов Франции Кристин Лагард постоянно напоминает своей соседке), Японии и США.
Während der folgenden Tage kippte der Bär die Mülltonnen zweier Nachbarn aus und versetzte Kinder und Haustiere in Angst und Schrecken. В течение нескольких следующих дней медведь перевернул мусорные баки в двух соседних домах и терроризировал детей и домашних животных.
Mehr als ein Verbündeter Chinas wird Indien wohl eines der asiatischen Länder werden, das den strategischen Aufstieg des Nachbarn ausbalancieren wird. Вместо того чтобы стать союзником, Индия, скорее всего, станет одной из азиатских стран, которые будут стремиться к уравновешиванию стратегического роста Китая.
Während Südafrikas Nachbarn Botsuana und Namibia für die Mehrheit ihrer HIV-infizierten Bürger antiretrovirale Medikamente bereitstellten, hat Südafrika dies unter Mbeki versäumt. В то время как Ботсвана и Намибия, граничащие с ЮАР государства, обеспечили антиретровирусными препаратами большинство жителей, инфицированных вирусом иммунодефицита, Южная Африка под руководством Мбеки не сделала этого.
Viele urbane Landwirte haben Erfolg, weil sie sowohl den Geschmack ihrer Nachbarn in der Stadt als auch die Gegebenheiten auf dem Land kennen. Поскольку многие "городские" фермеры знают как вкусы городских жителей, так и сельские условия, они добиваются успеха.
Eine große Mehrheit der Afrikaner hat zumindest in Notfällen Zugang zu einem Handy, entweder ihrem eigenen, dem eines Nachbarn oder an einem Verkaufskiosk. Во всяком случае, подавляющее большинство африканцев, имеет доступ к мобильному телефону в экстренных случаях, или к своему собственному, или соседскому, или в коммерческом ларьке.
Infolgedessen hat Großbritannien ein Jahrzehnt mit bislang ungekannt niedriger Inflation und einem relativ hohen Wirtschaftswachstum erlebt, das die Leistung vieler seiner europäischen Nachbarn übertrifft. В результате в Великобритании было беспрецедентное десятилетие низкой инфляции и относительно высокого экономического роста, превосходя многих ее европейских партнеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!