Примеры употребления "Heuchlerisch" в немецком

<>
Aber dennoch ist sein Bestehen auf die Unantastbarkeit der aktuellen Verfassung heuchlerisch. Но настойчивое утверждение Чавеза о незыблемости действующей конституции лицемерно.
Angesichts der Rettungsaktionen für Northern Rock und Bear Stearns klingt diese übertriebene Hervorhebung eines "Moral Hazard" heuchlerisch. Учитывая события, связанные с выкупом Northern Rock и Bear Stearns, приводимый здесь аргумент "морального риска" звучит лицемерно.
Die Nichtverbreitung ist nicht heuchlerisch, wenn sie auf einer unparteilichen und realistischen Einschätzung der Risiken beruht. В нераспространении нет ничего лицемерного, если оно основывается на беспристрастной и реалистичной оценке риска.
Heuchlerisch gibt sich der Staat darüber besorgt, tut aber nichts, um dieser Entwicklung entgegenzutreten, weil zu viele offizielle Amtsträger diese Gefühle allzu gerne ausnützen. Государство лицемерно выражает свою озабоченность, хотя ничего не делает, чтобы противостоять этому, потому что слишком многие политики только и ждут случая, чтобы использовать такие настроения.
Manchmal klingt eine Rhetorik, die im eigenen Land gut ankommt - wie etwa Bushs Antrittsrede nach seiner Wiederwahl - in den Ohren des Auslands heuchlerisch. Иногда риторика, которая достигает хорошего результата дома - например, вторая речь по вступлении в должность Буша - кажется лицемерной и режет иностранный слух.
Ein höchst heuchlerischer Standpunkt, wenn man sich Energiegesetzgebung innerhalb der EU, beispielsweise in Frankreich, ansieht. Это вопиюще лицемерный подход, если принять во внимание регулирование цен на энергоносители внутри Евросоюза - например, во Франции.
Bushs heuchlerische Rhetorik des freien Marktes bei gleichzeitiger Verfolgung einer protektionistischen Politik hat die Lage noch verschlimmert. лицемерное использование риторики свободного рынка администрацией Буша, одновременно проводя протекционистскую политику, ухудшило положение.
Die zynischen Verstöße gegen die Menschenrechte und die heuchlerische Vermischung von Religion und Politik des iranischen Regimes erfüllen den Westen mit Widerwillen. Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики.
Auch ohne Zwang, vorschnelle Wahlen und heuchlerische Rhetorik kann man durch eine geduldige Politik wirtschaftlicher Unterstützung, sanfter Diplomatie und internationaler Bemühungen die Entwicklung einer Zivilgesellschaft, eines Rechtsstaats und gut organisierter Wahlen fördern. При недопущении принуждения, преждевременных выборов и лицемерной риторики не исключается спокойная политика экономической помощи, тихая дипломатия и многосторонние усилия по содействию развитию гражданского общества, поддержке верховенства закона и хорошо управляемых выборов.
Er beschloss, das im Grunde zynische Zweckbündnis zwischen Israel und der christlichen Kata'ib als Lektion für die Menschheit und eine Rüge für das heuchlerische christliche Europa darzustellen, das die Juden während des Holocausts verraten hatte. Он предпочел изобразить то, что было циничным обоюдовыгодным союзом между Израилем и христианской фалангой, в качестве урока человечеству и упреком той лицемерной христианской Европе, которая предала евреев во время Холокоста.
Ist es in einer Welt mit souveränen Staaten heuchlerisch, dass einige über Kernwaffen verfügen und diese anderen verweigern? Не лицемерие ли это - в мире, состоящем из суверенных государств, разрешать иметь это оружие одним и запрещать другим?
In Wirklichkeit betrifft die Frage, was in Afghanistan zu tun ist, die alte Berufung auf die "Last des weißen Mannes", die nie zu sterben scheint, egal, wie kostspielig und heuchlerisch sie auch sein mag. На самом деле, вопрос о том, что делать в Афганистане, касается старого стереотипа о "миссии белого человека", который, кажется, никогда не умрёт, как бы дорого он нам ни обходился, как бы двуличен ни был.
Die bedauerliche Entscheidung der Bush-Administration, entlang der amerikanisch-mexikanischen Grenze Zäune zu errichten, in Firmen und Wohnhäusern Razzien durchzuführen sowie Ausländer ohne Papiere zu verhaften und abzuschieben, wird in Lateinamerika als heuchlerisch und beleidigend empfunden. Прискорбное решение администрации Буша в пользу постройки стен вдоль мексиканской границы, проведения облав на места работы и жилища, арестов и депортации иностранцев, не имеющих документов, в странах Латинской Америки рассматривается как ханжеское и оскорбительное.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!