Примеры употребления "Gebieten" в немецком с переводом "район"

<>
Das geschieht mit Mädchen in entlegenen Gebieten. Вот что случается с девочками в удалённых районах.
Schon heute werden 20% des weltweiten BIP in wasserarmen Gebieten erzielt. Уже сейчас двадцать процентов глобального ВВП производится в районах с дефицитом воды.
Die Regierung fing auch an, Oppositionsparteien zu schikanieren, besonders in ländlichen Gebieten. Правительство также начало преследовать оппозиционные партии, особенно в сельских районах.
In den übrigen Gebieten des Bezirks sind die Fahrbahnen meist uneingeschränkt befahrbar. В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений.
Ausländische Firmen werden dadurch noch zögerlicher wenn es um Investitionen in verseuchten Gebieten geht. Это еще больше способствует нежеланию иностранных компаний делать инвестиции в малярийные районы, несмотря на то, что там очень дешевая рабочая сила.
Wärmere Winter in normalerweise kühlen Gebieten können Herzanfälle und Atemwegserkrankungen infolge von Kälte vermindern. Более тёплые зимы в обычно холодных районах могут привести к сокращению вызванных простудой сердечных приступов и респираторных заболеваний.
Lerntechnologie sollte in entlegenden Gebieten zuerst eingeführt werden und in anderen Gegenden erst später. Образовательные технологии надо применять сначала в отдаленных районах, а затем в других местах.
Diese Kinder leben in den ärmsten und abgelegensten Gebieten, wo auch das Krankheitsrisiko am höchsten ist. Эти дети живут в самых бедных и отдаленных районах, где риск заболевания наиболее высок.
Ebenso haben die Kämpfe zu großer Unsicherheit in den irakischen und syrischen Gebieten mit kurdischer Mehrheit geführt. Аналогично, военные действия создали крайне неустойчивую ситуацию в районах Ирака и Сирии, населенных преимущественно курдами.
Neue Informationstechnologien werden das Bildungswesen auch in entlegenen Gebieten Afrikas verändern und damit nicht-industrielle Volkswirtschaften neu beleben. Новые информационные технологии преобразуют образование во всей Африке, включая отдаленные сельские районы, хотя и снова приведут в действие неиндустриальные экономические системы.
Diese einfachen Ideen können die Bilder, nicht in kleinen Gebieten, sondern in großen Arealen auf der Welt verändern. Простейшие идеи способны изменить все, и не только для небольших районов, а для целых регионов на земле.
Verzögerte Diagnosen und mangelnder Zugang zu den besten Behandlungsmöglichkeiten führen zu höheren Todesraten durch Eierstockkrebs in ländlichen Gebieten. Несвоевременно поставленный диагноз и отсутствие доступа к оптимальному лечению означают, что рак яичников в сельских районах убивает больше
Diese Länder erkennen das Potenzial für erneuerbare Energien, vor allem für neue Lösungen in ländlichen Gebieten ohne Stromnetz. Эти страны осознают потенциал возобновляемых источников энергии, особенно новых автономных систем в сельских районах.
Dass eine Familie aufgrund der Erkrankung eines ihrer Mitglieder verarmt, ist keine seltene Erscheinung in den ländlichen Gebieten Chinas. В сельских районах Китая часто случается так, что вся семья становится бедной из-за болезни одного из её членов членов.
Natürlich bedeutet Entfernung im ursprünglichen Sinn, dass, je weiter Sie sich von einem Ballungsgebiet entfernen, Sie zu entlegeneren Gebieten kommen. Во-первых, это обычное явление, означающее, что вы уходите все дальше и дальше от центра города и попадаете в удаленные районы.
Eine wärmere Welt wird massenhafte Auswanderungen aus betroffenen Gebieten zur Folge haben und die bestehenden Wohlstandsunterschiede zwischen den Ländern vergrößern. Потепление приведет к массовой миграции из пострадавших районов и усугубит существующее неравенство уровня благосостояния стран.
Und deshalb werden Menschen, die in malariareichen Gebieten leben eine niedrigere Lebenserwartung haben als Menschen aus Regionen mit wenig Malaria. И поэтому люди, живущие в "малярийных районах" имеют меньшую продолжительность жизни по сравнению с людьми из регионов с меньшим распространением малярии.
In einer Art versteckter Arbeitslosigkeit, wie man sie aus den ländlichen Gebieten Chinas kennt, schuften Kleinbauern völlig ineffizient auf winzigen Ackerflächen. Крестьяне упорно, но неэффективно трудятся на жалких клочках земли, и эта работа больше похожа на скрытую безработицу, подобную той, какая наблюдается в сельских районах Китая.
Als Hurrikan Katrina über New Orleans hereinbrach, starben die Armen in den tiefer gelegenen Gebieten, die keine Autos hatten, um zu entkommen. Когда Катрина обрушилась на Новый Орлеан погибли бедняки, жившие в низколежащих районах и не имевшие машин, чтобы уехать из города.
Die Ärmsten der Armen aus Sub-Sahara Afrika und entlegenen Gebieten Lateinamerikas und Zentralasiens haben diese Erfolge jedoch nicht zu spüren bekommen. Среди беднейших народов, живущих в расположенных к югу от Сахары странах Африки, в отдаленных районах Латинской Америки и Центральной Азии таких успехов не наблюдается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!