Примеры употребления "Familien" в немецком с переводом "семья"

<>
Familien erhalten kaum finanzielle Unterstützung. Денежная поддержка семьям небольшая.
Zwei Familien leben im gleichen Haus. Две семьи живут в одном и том же доме.
Alle Familien mit Kindern zahlen einen Sonderpreis. Семьи с детьми платят по льготной цене.
Ich verkaufe den Wagen wegen Familien Zuwachs Я продаю автомобиль по причине прибавления в семье.
Dieser Zustand wird innerhalb der Familien reproduziert: Такая ситуация воспроизводится внутри отдельно взятой семьи:
Also haben sie mich fünf Familien vorgestellt. Так, они представили меня пяти семьям.
Nur sehr wenige Familien hatten ein Auto Лишь у немногих семей была машина.
Sie hatten kleine Familien und ein langes Leben. Там семьи маленькие, а жизнь долгая.
Sie werden darum kämpfen, ihre Familien zu ernähren. Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи.
In einigen Familien sind Frauen jetzt die Hauptverdiener. В некоторых семьях, женщины сейчас зарабатывают большую часть дохода семьи.
Die selbe Müllhalde ernährt nun mehr als 30 Familien. Та самая свалка теперь кормит более 30 семей.
sie hatten große Familien und ein relativ kurzes Leben. в них были большие семьи и относительно небольшая продолжительность жизни.
Oder haben die Entwicklungsländer kleinere Familien und leben hier? Или в развивающихся странах семьи теперь меньше, и они находятся здесь?
Sie skypen mit ihren Familien einige Male pro Woche. Несколько раз в неделю они переговариваются по Skype со своими семьями.
Der Prozentsatz arbeitender Familien ohne Gesundheitsversorgung hoch um vier Prozent. Количество работающих семей без доступа к услугам здравоохранения выросло на 4 процента.
Die vermehrte Kinderarbeit reflektiert die düstere wirtschaftliche Lage der Familien: Увеличение детской рабочей силы отражает ужасную экономическую ситуацию семей:
Und letztendlich bezahlen amerikanische Familien ebenfalls einen Preis für Öl. В заключение, американские семьи также платят за стоимость нефти.
Familien und Nationen, die zusammen Folge leisteten, blieben auch zusammen. Семьи и нации, которые вместе подчиняются - сохраняют свое единство.
Die Krankheit erlegt Einzelnen, Familien und Regierungen erhebliche Kosten auf. С этой болезнью связаны существенные расходы у людей, семей и правительств.
Und - in den meisten Familien frühstückt jeder für sich allein. В большинстве семей все завтракают по отдельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!