Примеры употребления "Endlich" в немецком

<>
Переводы: все330 наконец222 конечный13 другие переводы95
Europa muss daher endlich handeln! Однако, это маловероятно.
Erstickende Regeln müssen endlich verschwinden. Удушающие законодательства должны быть изменены.
Aber kommen wir endlich zu den Kürbissen. И в заключение поговорим о тыквах.
Hier ist es - endlich wird es gelüftet. Настало время открыть этот секрет.
Endlich ist eine massive Neubewertung im Gange; Началась масштабная переоценка.
Hier endlich geriet der Amerikaner aus dem Häuschen. И вот теперь американец оживился.
Sag uns endlich, was du tun wirst, ok? Скажи нам, чем ты на самом деле будешь заниматься, ладно?
Das ist endlich mal ein Ansatzpunkt für Identität. Это ведь только начальная точка для построения идентичности.
Die Schatten eines Jahrzehnts von Balkankriegen dürften endlich entschwinden. Тень десятилетия войны на Балканах похоже все-таки исчезает.
Endlich ist einer dieser grausamen Mörder in Den Haag. В конце концов, один из этих ужасных убийц находится в Гааге.
· Zweitens beteiligt sich Brasilien endlich an der weltweiten ,,Knowledge Economy". · Во-вторых, Бразилия проникает в мировую экономику знаний.
Und durch einen Zufall landete ich endlich bei der Psychologie. В конце концов я случайно узнал о психологии.
Vielleicht kann ich dann endlich diese Aufgabe zum Abschluss bringen. И потом, может быть, я закончу этот проект.
"Wir geben Ihnen eine Seite im Feuiletton, wenn sie endlich weggehen." "Мы отведем вам абзац в отделе искусства, только уйдите".
Jahre später, als ich endlich erwachsen war, wurde mein Traum wahr. Много лет спустя, когда я выросла, моя мечта сбылась.
Da ist endlich einmal ein Mann, der seine Versprechen auch hält." "Это человек, который выполняет свои обещания".
Die europäische Politik muss sich endlich ernsthaft mit Europas Kokainproblem auseinandersetzen. Европейским лидерам следует серьезно отнестись к проблеме употребления кокаина в Европе.
Nun haben wir endlich einmal einen Skandal, der diese Regel bricht: На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило:
LONDON - Fällt endlich eine der letzten Bastionen der Geschlechterungleichheit der westlichen Demokratien? ЛОНДОН - Неужели один из последних бастионов гендерного неравенства в богатых демократических странах начинает рушиться?
"Durch die Geschlechtsumwandlung," schreibt Jan Morris, "habe ich endlich meine Identität verwirklicht." После смены пола, пишет Жан Моррис, "мне вернули мою личность".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!