Примеры употребления "Einzelnen" в немецком с переводом "отдельный"

<>
Man kann jeden einzelnen Knochen sehen. Вы видите отдельные части тела женщины.
Darum habe ich sie hier als einzelnen Punkt. Вот почему я выделил это отдельным пунктом.
Anschließend entpackt das Programm die einzelnen Dateien automatisch Затем программа автоматически распакует отдельные файлы
Nebenbei sind recht gut hintereinander die einzelnen Rennen eingebaut. Отдельные гонки довольно хорошо упорядочены.
Zudem gibt sie einzelnen zukünftigen Eltern Kontrollmöglichkeiten an die Hand. Более того, она дает возможность контроля отдельным потенциальным родителям.
Nachdem wir die einzelnen Teile erhalten hatten, montierten wir sie. Получив отдельные части, мы смонтировали их.
In den einzelnen wissenschaftlichen Disziplinen sind die Kenntnisse einigermaßen gut gesichert. Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны.
Dennoch sind Erfolg oder Misserfolg noch immer vom einzelnen Athleten abhängig. И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов.
Die einzelnen Galaxien bewegen sich schneller und schneller von uns fort. Отдельные галактики уносятся от нас быстрее и быстрее.
Nachdem wir die einzelnen Teile erhalten hatten, setzten wir sie zusammen. Получив отдельные части, мы смонтировали их.
Die einzelnen Nationalstaaten werden dies ohne regionale Zusammenarbeit nicht bewältigen können. Отдельные страны Ближнего Востока не смогут обойтись без сотрудничества на уровне целой области.
Auf der Ebene über dem einzelnen Organismus bilden sie Gesellschaften und Ökosysteme. Над уровнем отдельных организмов они формируют общества и экосистемы.
Und darunter alle einzelnen Frames, die Menschen bei dem Projekt eingereicht haben. Под ним - отдельные кадры, которые люди выкладывают для проекта.
Allerdings bestehen zwischen den einzelnen Ländern selbst in dieser Hinsicht bedeutende Unterschiede. Однако даже в этом отношении между отдельными странами наблюдаются существенные различия.
Der Wechsel ist weg vom medizinischen Modell, das sich auf den Einzelnen konzentriert. уйти от медицинской модели, которая занимается отдельной личностью.
Die EU hat kein Recht, sich in die Rentenangelegenheiten der einzelnen Mitgliedsländer einzumischen. ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
In großen Unternehmen ist es oft schwierig, den Beitrag des Einzelnen zu bestimmen. В крупных корпорациях зачастую крайне трудно установить вклад отдельного сотрудника.
Es kommt darauf an wer es produziert und wie, in jedem einzelnen Fall. Все зависит от того, кто производит и как, в каждом отдельном случае.
Im Endeffekt bedeutet dies, dass die einzelnen Volkswirtschaften in einem permanenten Konflikt miteinander stehen. В сущности это означает, что отдельные экономические подразделения, национальные экономические системы, находятся в постоянном конфликте друг с другом.
Dieses ,,Land" verfügt über eine größere Marktkraft, als die einzelnen Länder der Europäischen Währungsunion. Эта "страна" обладает большей властью на рынке, чем отдельные страны, которые входят в Европейский Денежный Союз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!