Примеры употребления "Einzelnen" в немецком

<>
Im Einzelnen empfahl die Smart-Power-Kommission der amerikanischen Außenpolitik, sich auf fünf Kernbereiche zu konzentrieren: В частности, Комиссия умной силы рекомендовала сконцентрировать внешнеполитические усилия Америки на пяти критических областях:
Sie scannen jeden einzelnen Röntgenstrahl separat. Они сканируют каждый рентген индивидуально.
Pascals Argumentation bezieht sich auf den Einzelnen. Пари Паскаля применимо исключительно к одному человеку.
Über Odin wurde jeden einzelnen Tag geschrieben. Каждый день из жизни Одина был описан.
Ich habe jeden einzelnen Knochen nachgemacht und eingesetzt. и я - до последней - я воспроизвел каждую кость и скрепил их.
Also platzierte ich mehr Elemente innerhalb jeder einzelnen. И поэтому я установил еще один элемент для каждого из них.
So ging sie zu jedem Einzelnen hin und fragte: И так, она подходила к каждому и говорила:
Dafür möchte ich Ihnen ganz herzlich danken, jedem Einzelnen. И всем вам - большое спасибо.
Dann wiederholen wir den Vorgang mit jedem einzelnen Gehirn. Это мы делаем снова и снова для обработки каждого мозга.
Sie verkaufen 1.5 Millionen Portionen jeden einzelnen Tag! Они продают 1,5 млн порций каждый божий день.
Das Gleiche mit jedem einzelnen Passwort und so weiter. То же самое и с каждым паролем, и так далее.
Und natürlich müssen wir uns um den Einzelnen sorgen. И, конечно же, необходимо проявлять заботу о каждом человеке в отдельности.
Natürlich gibt es auch zwischen den einzelnen nordischen Ländern Unterschiede. Надо отметить, что и между самими североевропейскими странами существуют различия.
die tiefer werdende Kluft zwischen den Durchschnittseinkommen der einzelnen Länder. растущий разрыв между средними доходами стран.
Die Unterschiede zwischen den einzelnen afrikanischen Ländern sind zu groß. Различия между африканскими странами слишком огромны.
Es wird 40 Grad unter Null sein, jeden einzelnen Tag. Температура ниже 40° каждый день.
Ich möchte diese Dinge hier aber nicht im Einzelnen erläutern. Я не собираюсь объяснять здесь эти вещи,
Die Krankheit erlegt Einzelnen, Familien und Regierungen erhebliche Kosten auf. С этой болезнью связаны существенные расходы у людей, семей и правительств.
Und wir können jeden einzelnen Baum überwachen, durch die Satellitenbilder. и благодаря нашему сотрудничеству мы можем наблюдать за каждым деревом.
Der Gewinn ist der Gewinn der Würde jedes einzelnen Ägypters. Наша победа - это победа личного достоинства каждого египтянина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!