Примеры употребления "Demokratie" в немецком

<>
Переводы: все1719 демократия1560 другие переводы159
Sri Lanka ist eine Demokratie. Шри-Ланка - демократическая страна.
Spanien ist aber eine Demokratie. Однако Испания - это демократическое государство.
Der Islam braucht die Demokratie Демократический императив ислама
Führungsverhalten, Demokratie und institutionelle Gestaltung. лидерство, дипломатия и институциональный дизайн.
So sollte es in einer Demokratie sein. Так должно происходить в демократическом государстве.
Anders als China ist es eine Demokratie. В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной.
Im Irak bedeutete mehr Demokratie auch mehr Gewalt. Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком.
Eine moderne Demokratie muss zumindest sieben Voraussetzungen erfüllen: Современные демократические государства имеют, по меньшей мере, семь общих характеристик:
Es ist wichtig, weil es eine Demokratie ist. Это важно также и потому, что речь идет о демократическом государстве.
Österreich ist eine Demokratie und Mitglied der Europäischen Union. Австрия является демократическим государством и членом Европейского Союза.
Die Meinungsfreiheit ist eine fundamentale Freiheit in der Demokratie. Свобода слова - это фундаментальная демократическая свобода.
Demokratie funktioniert in diesem Sinne durch Versuch und Irrtum. это к слову об ошибочных попытках.
Im Gegenteil, oft ist es ein Indiz für mehr Demokratie. Наоборот, это происходит тогда, когда страны становятся на путь демократического развития.
Wie in jeder lebendigen Demokratie gibt es auch hier Meinungsverschiedenheiten. Как и в любой демократической стране, в Бразилии существуют расхождения во взглядах.
Wie im Fall Griechenlands ging es um die Konsolidierung der Demokratie. В случае с Грецией на карту была поставлена демократическая консолидация.
Ob Serbien eine Demokratie ist oder nicht, eine Tatsache steht fest: Будет Сербия демократичной страной или нет, одно остается ясным:
Selbst wenn ihr eine Demokratie werdet - wir werden immer misstrauisch bleiben." Даже став демократическими государствами, вы будете вызывать у нас подозрения".
Demokratie könnte außerdem ihren Grund in besonderen historischen oder kulturellen Bedingungen haben. Это также может обусловливаться особыми историческими и культурными обстоятельствами:
Jeder Akteur in einer Demokratie ist eingebettet in ein Netzwerk aus Beziehungen. В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей.
Die Bewahrung und Stärkung der Demokratie ist und bleibt deshalb unser Hauptziel. Сохранение и укрепление этого инструмента - должно стать нашей всеобъемлющей задачей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!