Примеры употребления "Bilder" в немецком с переводом "кадр"

<>
Und das sind schreckliche Bilder. Это ужасные кадры.
Ich habe euch schon einige der Bilder gezeigt. Я уже показывал из него несколько кадров.
Auch die Geschwindigkeit und die Anzahl der Bilder pro Sekunde sind wichtig. Также очень важна скорость, количество кадров в секунду.
Wir haben diesen Film in Casablanca gemacht, indem wir alle Bilder nachstellten. Мы снимали эту картину в Касабланке, восстанавливая кадр за кадром реальные события.
Es war also etwas merkwürdig, diese Bilder und diese Augen zu sehen, die mich durch ein Fernsehgerät anstarrten. И странно было видеть эти кадры и эти глаза, уставившиеся на меня с экрана телевизора.
Alle klebten vor den Fernsehern und schauten sich die beunruhigenden, beängstigenden Bilder an, die vom Rande des Viertels stammten. Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
Sie machten keine 300 Bilder von Ihnen im Schnellfeuer-Digitalvideomodus und suchten dann das mit dem schönsten Lächeln für die Weihnachtskarte aus. Они не делали 300 снимков, как сейчас помощью цифровых камер, а затем выбирали один самый лучший кадр, с лучшей улыбкой, для рождественской открытки.
Der Hacker hat vermutlich 30 Bilder von Palmer mit ihrem Ex-Freund Scott Speedman, darunter zwei Aufnahmen, in denen sie oben ohne in einem Pool liegt. Предполагается, что у хакера имеется 30 фотографий Палмер с бывшим бойфрендом Скоттом Спидменом, в том числе два кадра, где она лежит у бассейна с обнаженной грудью.
Es sind nicht nur diese Bilder, die für immer in meinem Kopf bleiben werden, sondern auch der Anblick und die Gerüche tausender verwester Leichen, die in zwei Minentunneln in der Nähe von Tuzla aufgestapelt waren. В моей памяти навсегда останутся не только эти кадры, но и вид, и запах тысяч полуразложившихся трупов, сваленных в две шахты около Тузлы.
Die meisten Menschen erinnern sich an die im Fernsehen gesendeten Bilder von General Mladic, als dieser den niederländischen Kommandanten der "sicheren" Enklave Srebrenica, Oberst Ton Karremans, demütigte, indem er ihm etwas zu trinken und Geschenke für seine Familie anbot. Большинство людей помнят телевизионные кадры, на которых генерал Младич унижает командующего голландскими войсками в "безопасном" анклаве Сребреница полковника Тона Карреманса, предлагая ему выпить, а также принять подарки для семьи.
CTV verbreitete heute Bilder von dem Fernsehprogramm, in dem Anderson - die auch für die Verbreitung im Internet eines selbst gedrehten Pornos, in dem sie zusammen mit ihrem ehemaligen Ehemann, dem Schlagzeugspieler von "Mötley Crüe", Tommy Lee, erscheint - als Jungfrau Maria mit einer Puppe im Schoß, die Jesus darstellen soll, auftritt. CTV представил сегодня кадры телевизионного шоу, в котором Андерсон, также известная по широко распространенному в Интернете домашнему порнографическому видео, где она фигурирует вместе со своим тогда еще мужем, барабанщиком группы "Motley Crue" Томми Ли, появляется одетой как Дева Мария, держа в яслях куклу, изображающую Иисуса.
Und so sah das fertige Bild aus, dass im Film verwendet wurde. Таким образом законченный кадр появлялся в фильме.
Als ich dieses Bild aufnahm, war das Fenster wegen der Feuchtigkeit der Nacht gefroren. Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледью из-за ночной влажности,
Dies wurde mit 5.000 Bildern pro Sekunde gefilmt, und ich spiele es gerade bei 15 ab. Это видео было снято на скорости 5.000 кадров в секунду, и я его проигрываю на скорости 15.
Für meine Arbeit brauchte ich genau so eine Vorrichtung, nur ohne Berührungssteuerung und mit mehr Bildern pro Sekunde. Мне бы в моей работе очень пригодился эквивалент такого устройства, только не требующий касаний, чтобы кадров в секунду было побольше.
Dieses Bild zeigt eine Stelle des Himmels, die so klein ist, dass es 100 davon brauchte, um die Silhouette des Vollmonds zu bedecken. На этом кадре показан участок неба настолько маленький, что потребуется около ста точно таких же картинок, чтобы закрыть луну во время полнолуния.
Hier in den USA sieht das aus wie ein Bild unserer Zukunft, während die Staatsverschuldung den 100 Prozent des Bruttoinlandsprodukts gefährlich nahe kommt. Здесь, в Штатах, это могло бы быть кадрами из нашего будущего, так как государственный долг страны опасно близок к 100 процентам годового ВВП и продолжает расти.
Beachten Sie bitte den Maßstab auf der Folie, wenn Sie nämlich gleich das gleiche Bild aus den 80ern sehen, merken wir, dass die Fische viel kleiner sind und wir sehen auch eine Veränderung, was den Bau der Fische betrifft. Обратите внимание на шкалу на слайде, потому что на такой же фотографии, но из 80-х годов, рыба значительно меньше, и композиция кадра составлена по-другому.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!