Примеры употребления "Besten" в немецком с переводом "наилучший"

<>
Welche Strategien funktionieren am besten? Какая политика может принести наилучшие результаты?
Zwangsläufig schnitten die wahhabitischen Islamisten am besten ab. Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
"Ich glaube, es hat sich zum Besten gewandelt." "Думаю, что все вышло наилучшим образом."
Die meisten denken analytisch am besten, wenn sie hellwach sind. Большинство людей проявляют наилучшие способности к аналитическому мышлению, пребывая в состоянии повышенной бдительности.
Wir übermitteln Ihnen unsere besten Wünsche zu den neuen Büroräumen Мы передаем Вам наши наилучшие пожелания по случаю переезда в новый офис
Bis dahin verbleibe ich mit den besten Grüßen und Wünschen С приветом и наилучшими пожеланиями в дальнейшей жизни
Hierdurch übermitteln wir Ihnen unsere besten Wünsche zur Eröffnung Ihrer Niederlassung Тем самым мы передаем Вам наши наилучшие пожелания в связи с открытием Вашего представительства
Jeder wird seine eigenen Ansichten über CSR für die besten halten. Каждый будет считать свою точку зрения о КСО наилучшей.
Am besten arbeitet die Kommission, wenn sie sich an ihre Rollenvorgaben hält. Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли.
Wenn Sie eine Operation benötigen, würden Sie den besten Chirurgen wollen, oder? если вам нужна операция, вы бы хотели, чтобы её проводил наилучший хирург, не так ли?
Man probiert alle 10 aus und behält die, die am besten funktioniert. Пробудете все 10 и выбираете одно - наилучшее.
Unabhängig von der Ausrüstung gibt es ein paar Regeln für die besten Ergebnisse. Независимо от того, какое оборудование вы используете, несколько правил нужно соблюдать для того, чтобы добиться наилучших результатов.
Den globalen US-Interessen wird am besten durch multilaterales Handeln und multilaterale Gremien gedient. глобальные интересы США наилучшим образом реализовываются при многостороннем сотрудничестве и работе международных структур.
Erstens der transatlantische Dissens, wie man die Rückkehr zu solidem Wachstum am besten sicherstellt. Первое трансатлантическое расхождение касается того, как наилучшим образом обеспечить возврат к стабильному росту.
Die Spitzenländer, in denen es den Kindern am besten geht, sind die sozialen Demokratien Westeuropas. Ведущими странами, где дети находятся в наилучших условиях, являются социал-демократические страны Западной Европы.
Digg ist eine kommunale Dynamik, die versucht, die besten Neuigkeiten zu finden, die spannendsten Geschichten. Digg использует коллективную динамику, чтобы находить наилучшие источники новостей, наиболее интересные истории.
Dabei hängt viel von Ägypten ab, das sich in der besten Position für eine Vermittlerrolle befindet. Многое зависит от Египта, поскольку он находится в наилучшем положении, чтобы стать посредником к заключению соглашения.
Eine der besten Möglichkeiten zur Vorbeugung von Krebs besteht darin, viel Obst und Gemüse zu essen. Один из наилучших способов избежания рака - это употребление в пищу большого количества овощей и фруктов.
Durch Nutzung der besten, damals zur Verfügung stehenden Erkenntnisse als Entscheidungsgrundlage, konnten hunderte weitere Todesfälle vermieden werden. Используя наилучшие данные имеющиеся на тот момент, он помог предотвратить сотни смертей.
Es geht darum festzustellen, wie man am besten die Gesundheit und das Wohlergehen der nächsten Generation fördert. Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!