Примеры употребления "Bestandteile" в немецком

<>
Ich habe all diese natürlichen Bestandteile." Я получил результат всех натуральных ингредиентов".
Einige haben sogar vorgeschlagen, das aufgrund dieser falschen Ansichten vorausgesagte Ergebnis zu beschleunigen, indem man den Irak in seine ursprünglich "echten" Bestandteile zerlegt: Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части:
Die Finanzierung stellt einen der wichtigsten Bestandteile der weltweiten Reaktion auf den Klimawandel dar. Финансы являются ключевым ингредиентом всемирной реакции на изменение климата.
Fügt man den durch tiefgreifende Haushaltskürzungen hervorgerufenen Einbruch der Nachfrage des öffentlichen Sektors hinzu, hat man alle notwendigen Bestandteile für eine anhaltende Stagnation beisammen. Если добавить к этому сильное падение спроса в государственном секторе, что стало результатом глубокого сокращения бюджетных расходов, то можно получить все ингредиенты, необходимые для затянувшейся стагнации.
Die Bestandteile zur Produktion von Meth beispielsweise sind leicht verfügbar, die Rezepte einfach zu erhalten und die Droge kann in jeder Küche hergestellt werden. Так, ингредиенты, необходимые для приготовления амфетамина, являются легкодоступными, рецепт всегда можно легко узнать, и наркотик можно производить партиями прямо на кухне.
Denken wir nur daran, dass die Fastfood-Industrie Öle, Fette, Zucker und andere suchterzeugende Bestandteile verwendet, um eine ungesunde Abhängigkeit von Lebensmitteln zu erzeugen, die zu Fettleibigkeit führen. Задумайтесь над тем, как промышленность фаст-фуда использует масла, жиры, сахар и другие вызывающие привыкание ингредиенты для создания нездоровой зависимости от продуктов, что способствует развитию ожирения.
Zweitens waren er und seine Regierung so damit beschäftigt, Konsens aufzubauen, dass sie einige der zentralen Bestandteile des Konjunkturprogramms abgeschwächt und es versäumt haben, das Programm energisch vor republikanischen Angriffen zu verteidigen. Во-вторых, он и его администрация были так сильно заняты поиском консенсуса, что они разбавили некоторые жизненно важные ингредиенты стимулирующих мер и не смогли твердо защитить их от нападения республиканцев.
Gesunde Fortpflanzung und Geschlechtergleichheit sind ein integraler Bestandteil der Agenda der Menschenrechte geworden. Воспроизводительное здоровье и гендерное равенство стали составной частью повестки дня о правах человека.
Ein wichtiger Bestandteil, den wir nutzen, sind diese kostengünstigen Mikroprozessoren und, dass jedes dieser Blätter autonom sind, und jedes findet die Position der Sonne für sich heraus, ohne, dass der Benutzer involviert würde. Важная деталь, которая дает нам преимущество, это то, что у нас есть недорогие микропроцессоры, и что каждая панель автономна, и что каждая из этих панелей вычисляет, где солнце, без настройки пользователя.
Das unterstreicht, dass kreativ über Mechanismen nachgedacht werden muss, wie die Vertrauenswürdigkeit als integraler Bestandteil der Reform zu verbessern sei. Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
Alle Bestandteile bleiben von vornherein getrennt. Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Dieses Problem weist zwei hauptsächliche Bestandteile auf. В этой проблеме есть две главные составляющие.
Was sind die ultimativen Bestandteile der Materie? какова наименьшая структурная компонента материи?
Darin wurden von anderen Leuten 40 verschiedene Bestandteile zusammengestellt. Индекс состоит из 40 разных частей, собранных разными людьми воедино.
Mit einiger Sicherheit kann man jedoch gewisse anfängliche Bestandteile zusammenfassen. Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
Darwin akzeptierte das schöpfungsartige Wesen der Organismen und ihrer Bestandteile. Дарвин признавал творческую силу природы живых организмов.
In anderen Worten, wir ersetzen nicht wirklich die Bestandteile der Netzhaut. Другими словами, мы не буквально заменяем компоненты сетчатки.
Die Bestandteile einer solchen groß angelegten Übereinkunft liegen klar auf der Hand. Составляющие такой великой сделки вполне очевидны.
Unglücklicherweise bleiben wesentliche Bestandteile der sich abzeichnenden japanischen Sicherheitsstrategie vage und widersprüchlich. К сожалению, ключевые компоненты новой стратегии безопасности Японии остаются неясными и противоречивыми.
Und dann haben wir diese Gesichter in kleinere Bestandteile und Komponente zerstückelt. Отсюда мы фактически разъединяли эти лица на маленькие кусочки и компоненты его лица.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!