Примеры употребления "Bar" в немецком

<>
"Ooh, das ist bestimmt eine coole Bar! "О, это должно быть клевое место.
Sie können also ein Bar- oder ein Sachinvestor sein. Таким образом, они могут стать либо денежными, либо деловыми инвесторами.
Gegen zusätzliches Bargeld legen die Aufständischen gerne eine Bombe am Straßenrand. Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили.
Das Eigenkapital der Banken ist keine Barreserve, die "beiseitegelegt" werden muss; Банковский капитал не является денежными резервами, которые необходимо "отложить";
Es gibt einen Ort an der Spitze, an dem man eine Bar Mitzvah feiern kann. Например, чтобы можно было отпраздновать свадьбу на верхней площадке.
Das sagt mir, es war Freitag Nachmittag und jemand wollte lieber runter zur Bar gehen. Это говорит мне, что был пятничный вечер и кто-то хотел пойти в паб.
Das berüchtigte Gesetz zur Monetarisierung der Sozialleistungen, das Sachleistungen durch Bargeld ersetzt, ist ein typisches Beispiel. Печально известный закон о монетизации социальных льгот, который заменяет различные льготы на денежные компенсации, - типичный тому пример.
Bei dem Anteilsverkauf 2008 einigten sich die beiden Hauptaktionäre darauf, mindestens 90% der zukünftigen Gewinne bar auszuschütten. Во время продажи акций в 2008 году два основных акционера договорились распределить по крайней мере 90% будущей прибыли в денежной форме.
Er bedrohte eine 25 Jahre alte Angestellte mit einer Schusswaffe und forderte die Herausgabe von Bargeld, wie die Polizei mitteilte. Полиция в своем заявлении сообщила, что он угрожал 25-летней сотруднице огнестрельным оружием и требовал отдать ему деньги.
Die im Rahmen von Krediten oder Schuldverschreibungen eingegangen Verpflichtungen zwingen die Kreditnehmer häufig dazu, ein Mindestmaß an Eigenkapital oder Barguthaben vorzuhalten. Соглашение о выдаче ссуды или долговые обязательства часто предусматривают, чтобы заемщики согласились поддерживать минимальный уровень свободного акционерного капитала или свободных наличных средств.
In jedem Fall weiten Firmen, selbst wenn sie reich an Bargeld sind, in Zeiten sinkenden Verbrauchs normalerweise nicht ihre Investitionen aus. В любом случае, даже богатые фирмы обычно не увеличивают капиталовложения в периоды снижения уровня потребления.
Trotzdem scheint die Gazprom Holdinggesellschaft Bargeschäfte abzuwickeln, während ihre Pruduktionszweige dem Bankrott nahe scheinen und sie ihre Steuer nie vollständig bezahlen. Несмотря на это, холдинговая компания Газпром, оказывается, ворочает наличными деньгами, в то время как производственные филиалы оказываются банкротами и никогда полностью не платят налоги.
Bei den insgesamt zwölf Diebstählen seit Mitte Oktober seien Handtaschen, Bargeld, Handys, Geldkarten oder Schlüsselbunde entwendet worden, wie die Polizei mitteilte. Полиция в своем заявлении сообщила, что с середины октября было в общей сложности двенадцать краж, во время которых были украдены сумки, деньги, мобильные телефоны, банковские карты и связки ключей.
Im Jahre 2006 erhielten diese CEOs durchschnittlich eine Barvergütung von 3,6 Millionen Dollar, was weniger als die Hälfte ihrer Gesamtvergütung darstellte. В 2006 году главные исполнительные директора унесли домой в среднем 3,6 миллиона долларов наличных денег в качестве компенсации, это получится менее половины общей суммы компенсационных выплат.
Wenn Beschäftigung und Produktion abzunehmen drohen, kauft die Zentralbank Staatsanleihen gegen sofortiges Bargeld auf, und verkürzt damit die Dauer der sicheren Vermögenswerte der Investoren. С менее безопасными надежными денежными активам на финансовом рынке, цена безопасного благосостояния растет.
Das Problem ist dabei die Unvereinbarkeit von Sozialversicherungssystemen mit ihren auf Grundlage der geleisteten Beiträge erfolgenden Sozialleistungen einerseits mit Sozialhilfeprogrammen, die Barauszahlungen beinhalten, andererseits. Здесь проблема заключается в несовместимости с одной стороны систем страхования, в которых получаемые пособия и льготы основываются на индивидуальных вкладах, и с другой стороны программ социальной помощи, включающих денежные переводы.
Eine weitere Bevölkerungsgruppe in nordafrikanischen Ländern sind die Berber, die noch vor weniger als einem halben Jahrhundert mit Bargeld geködert wurden, Arabisch zu lernen. Также, другие народы Северной Африки - это берберы, которые менее полувека тому назад получали денежное вознаграждение за изучение арабского языка.
Dadurch würde es der Europäischen Bankenaufsichtsbehörde ermöglicht, diese unterschiedlichen T-Bills so wie Bargeld zu behandeln, da sie jederzeit an die EZB verkauft werden könnten. Это позволило бы Европейскому управлению по банковскому надзору расценивать эти различные казначейские векселя в качестве эквивалента денежных средств, поскольку они в любое время могут быть проданы ЕЦБ.
Doch von einem Extrem (Bargeld unter der Matratze) in das andere Extrem zu fallen (Geld verleihen, das man nicht hat) bedeutet, den vernünftigen Mittelweg auszuschließen. И все же, метание из крайности (хранить свободную наличность под кроватью) в крайность (давать в кредит деньги, которых у тебя нет) не позволяет найти "золотую середину".
In erster Linie würden die Aufsichtsbehörden die Finanziers zwingen, mehr Bargeld zu halten, um eigene Wetten abzusichern, und sich nicht als Kugelfang auf den Steuerzahler zu verlassen. Прежде всего, регулирующие органы заставят финансистов иметь в резерве большее количество средств, чтобы иметь возможность погашать обязательства и не полагаться настолько сильно на налогоплательщиков, используя их в качестве резерва.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!