Примеры употребления "Aufbau" в немецком с переводом "построение"

<>
Der Aufbau einer marktwirtschaftlich orientierten Demokratie im Irak Построение рыночной демократии в Ираке
Der Aufbau reifer Demokratien ist schwierig und zeitaufwändig. Построение зрелой демократии это трудный и длительный процесс.
Zu öffentlicher Diplomatie hingegen gehört der Aufbau langfristiger Beziehungen. Целью общественной дипломатии, наоборот, является построение долгосрочных отношений.
der Aufbau einer liberalen Ordnung, die den gesamten Kontinent umfasst. построение либерального порядка на всем континенте.
Protektionismus schädigt Chinas industrielle Entwicklung und unsere Bemühungen zum Aufbau starker Handelsbeziehungen. протекционизм вредит промышленному развитию Китая и нашим усилиям по построению более крепких торговых взаимоотношений.
Eine profunde Reform des Wohlfahrtsstaates und der Aufbau einer modernen Steuerverwaltung braucht Zeit. Глубокая реформа социального обеспечения и построение современной системы взимания налогов требует времени.
Die EU ist bereit, eine wichtige Rolle beim Aufbau eines neuen Systems globaler Regierungsführung zu übernehmen. ЕС готов сыграть важную роль в построении новой мировой системы руководства.
Aus naheliegenden historischen Gründen hat Großbritannien beim Aufbau der Verbindungen zwischen der EU und Indien die Vorreiterrolle übernommen. По ясным историческим причинам Великобритания шла во главе построения связей между ЕС и Индией.
Der Aufbau dieser routinemäßigen Impfsysteme hat bereits dazu beigetragen, Krankheiten wie Polio und alle bis auf eine Masernart auszurotten. Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
Japan kann es sich aber nicht leisten, Zeit für den Aufbau eines neuen Apparats zur Verhinderung von Parteienfinanzierungsskandalen zu verschwenden. Однако Япония не может позволить себе терять время на построение нового аппарата для предотвращения скандалов, связанных с финансами партий.
Doch der Aufbau echter Partnerschaften ist ein langsamer Prozess, denn er verlangt von beiden Seiten eine Menge Entgegenkommen und Anpassungsbereitschaft. Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Eine auf Arroganz basierende Politik kann keine Bedingungen schaffen, die den Aufbau einer Demokratie im Irak fördern oder Terrorismus effektiv bekämpfen. Но политика, основанная на высокомерии, не может создать условия, которые поддерживают построение демократии в Ираке или эффективно борются с терроризмом.
Kann ein tribalisiertes Land wie Libyen nach dem Sturz Gaddafis über die für den Aufbau einer funktionierende Demokratie nötigen Bausteine verfügen? В случае падения режима Каддафи в Ливии, найдутся ли в такой разделенной на различные племена стране строительные блоки для построения функционирующей демократии?
Der Aufbau einer echten Demokratie (im Gegensatz zur reinen Abhaltung von Wahlen) ist ein Vorhaben über mehrere Jahrzehnte oder gar Generationen. Построение настоящего демократичного общества (в отличие от простого проведения выборов) - это задача, требующая десятков лет, а то и нескольких поколений.
Und 1945 dann, nachdem sich der Fokus der Öffentlichkeit vom Sieg im Krieg auf den Aufbau eines Sozialstaates verlagerte, wurde Churchill abgewählt. А потом, в 1945 году, после того как общественный фокус переместился с победы в войне к построению социального государства, Черчилль не получил поддержку избирателей и оставил свой пост.
Ein Ziel des Irakkrieges war der Aufbau einer dauerhaften, marktwirtschaftlich orientierten Demokratie, die als Beispiel für den gesamten Nahen Osten dienen könnte. Одной из целей недавней войны в Ираке было построение продолжительной рыночной демократии, которая могла бы служить в качестве примера для Ближнего Востока.
Javier Solana, der Hohe Vertreter der EU für Außenpolitik, versinnbildlicht die Rolle, die die Spanier beim Aufbau von Europas internationaler Identität spielen. Хавьер Солана, высший представитель ЕС по вопросам внешней политики, символизирует роль, которую испанцы играют в построении международной европейской идентичности.
Beim Aufbau einer funktionsfähigen Strategie muss die Vertiefung der japanischen Partnerschaften mit den großen Demokratien Asiens - Indien, Indonesien und Südkorea - Priorität haben. При построении жизнеспособной стратегии углубление партнерства между Японией и великими демократиями Азии - Индией, Индонезией и Южной Кореей - должно стать приоритетом.
Und alle arbeitenden Kinder sind anfällig für Mangelernährung, da ihrer Nahrung typischerweise die Inhaltsstoffe fehlen, die für den Aufbau von Körpergewebe notwendig sind. И все дети-рабочие страдают от недоедания, поскольку в их диете обычно отсутствуют питательные вещества, необходимые для построения тканей тела.
Im Rahmen des New Deals wird genau so ein Modell vorgeschlagen und das verankert, was beim Aufbau friedlicher Staaten und Gesellschaften am wichtigsten ist: Он сохраняет то, что является самым главным в построении мирного государства и общества:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!