Примеры употребления "Allmählich" в немецком

<>
Allmählich begann der Nebel aufzusteigen. Туман медленно начал подниматься вверх.
Und das tut sie Gottseidank allmählich auch. Приятно сказать, что процесс уже начался.
Doch diese Ausrede hat sich allmählich erschöpft. Но это больше не может служить оправданием.
Aber allmählich bildete sich eine Idee heraus. Но шаг за шагом главная идея эволюционировала.
Denn dieses gesunde Leben brachte mich allmählich um. Потому что здоровый образ жизни чуть не убил меня.
wie man weiß, ist Britney allmählich wichtiger geworden. как мы знаем, в последнее время Бритни появлялась в новостях довольно часто.
Heute sind diese Boni allmählich auf nichts zusammengeschrumpft. Теперь подобные премии уменьшились до нуля.
Tatsächlich lernt Mexiko allmählich zwei Aufgaben nebeneinander zu bewältigen: В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу:
Allmählich passte sie sich an die neuen Gegebenheiten an. Понемногу она приспособилась к новым обстоятельствам.
Das macht er wochenlang, bis er allmählich diese Konditionierung verliert. Он ведет себя так неделями, пока не акклиматизируется на новом месте.
Als mein Ritual anfing, wurde dieser redselige Patient allmählich still. И когда осмотр начался, этот очень разговорчивый пациент начал замолкать.
Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen. Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься.
Europas Börsen werden sich ihnen allmählich als vielversprechende Alternative anbieten. Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Denn offensichtlich wurden die Lippenbären in der Wildnis deswegen allmählich dezimiert. Потому что количество диких медведей-губачей из-за этой традиции явно резко сокращалось.
Eine Bank ohne tragfähiges Geschäftsmodell schrumpft nicht einfach allmählich, bis sie verschwindet. Банк без жизнеспособной бизнес-модели не "тает" медленно, а затем исчезает.
Ein Markt für Immobilienderivate, der helfen könnte, diese Risiken auszugleichen, entwickelt sich erst ganz allmählich. Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться.
Laut Keynes würden wir stattdessen allmählich lernen, "wie wir unsere weiteren Energien einem nichtwirtschaftlichen Zweck widmen." Согласно Кейнсу вместо этого мы будем прогрессивно учиться как "направить наши дальнейшие усилия на неэкономические цели".
Es bedurfte einer einleuchtenden Führung und der begründeten Hoffnung, dass die Verhältnisse sich allmählich bessern würden. Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
Der menschliche Teil war die Frau, die Walter Raleigh geschickt wurde, und allmählich trennte er sie. Смертная сущность была девушкой, которой послали Уолтера Рэли, и со временем он отделил её,
Später wurde er Stabschef unter Milosevic und schloss sich der Opposition an, als Milosevic allmählich die Macht entglitt. Позже он был назначен главой аппарата Милошевича и перешел в оппозицию, когда власть Милошевича стала ослабевать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!