Примеры употребления "übrige" в немецком с переводом "остальной"

<>
Die übrige Welt holt auf. Развитие остального мира.
Die übrige Welt freilich zog andere Lehren. Но остальной мир извлек иные уроки.
Doch alles übrige schau in der Wikipedia nach. А остальное посмотрите в Википедии!
Allerdings hat Chinas Schritt die übrige Welt in Alarmstimmung versetzt. Однако шаг Китая заставил встревожиться весь остальной мир.
Amerika und die übrige Welt haben eine Menge zu lernen; Есть много уроков для Америки и остального мира;
Die übrige Welt darf vor autoritären Rückfällen nicht die Augen verschließen. Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
Der Lohn wäre die Akzeptanz des chinesischen Aufstiegs durch die übrige Welt. Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая.
SEOUL - Vom starken Wirtschaftswachstum in China profitiert unzweifelhaft auch das übrige Asien. СЕУЛ - Быстрый экономический рост в Китае, несомненно, приносит пользу остальной части Азии.
Es wäre also äußerst unvorsichtig, Boliviens aktuelle Krise auf das übrige Lateinamerika zu übertragen. Так что, было бы очень неблагоразумно предрекать распространение сегодняшнего кризиса в Боливии на всю остальную Латинскую Америку.
Die übrige Welt hat sich zunehmend von Objekten der Weltgeschichte zu ihren Subjekten entwickelt. Остальная часть мира все дальше уходит от того, чтобы быть объектом мировой истории и все больше становится ее субъектом.
Glücklicherweise besteht die Möglichkeit, die Auswirkungen für die übrige Welt in Grenzen zu halten. К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия.
Wie alles übrige auch in unserer Welt geht der Bevölkerungswandel schneller vonstatten als jemals zuvor. Как и все остальное в нашем мире, изменения населения происходят быстрее, чем когда-либо.
Die übrige Welt zählt auch die jeden Tag getöteten Iraker - vielleicht zwanzig Mal so viele. Остальная часть мира также считает жителей Ирака, которых убивают ежедневно и, возможно, в 20 раз больше.
Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist. Из этого я заключаю, что остальное, чего я не понял, - тоже прекрасно.
Im Raum stand im Wesentlichen ein französisches Unterfangen, für das das übrige Europa hätte zahlen müssen. Это должно было быть, по сути, французским предприятием, за которое платила бы остальная Европа.
Sie sind Investitionen in eine sichere und wohlhabendere Zukunft für unsere eigenen Länder und für die übrige Welt. Это инвестиции в более безопасное и благополучное будущее для наших стран и для остального мира.
Diesen für Investitionen zu nutzen, würde das langfristige Wachstum steigern, was positive Auswirkungen für das übrige Europa hätte. Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
Meine übrige Familie sind langweilige Akademiker, die sich damit beschäftigen, Abziehbilder von Eliteunis für unseren Ambassador zu sammeln. Остальные члены моей семьи - занудные академики, занятые коллекционированием переводных эмблем Лиги Плюща [Ivy League] на нашу классическую машину Ambassador
Tatsächlich hat sich Irland zu einem strahlenden Beispiel für all jene gemacht, die danach streben, das übrige Europa einzuholen. Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу.
Die Wahrheit ist, dass das übrige Europa ohne Deutschland kein Wachstum schaffen kann, und Deutschland bleibt dem Austeritätskurs verhaftet. Действительность такова, что остальная часть ЕС не сможет восстановить экономический рост без Германии, а Германия по-прежнему предана идее лекарства строгой экономии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!