Примеры употребления "überzeugt" в немецком с переводом "убеждать"

<>
Und davon bin ich überzeugt. Я в этом убеждена.
Wir sind davon überzeugt, dass Мы убеждены в том, что
Gabriel ist nicht restlos überzeugt. Габриэль не совсем убежден.
Ich zum Beispiel bin nicht überzeugt. Я лично в этом не убежден.
Ich bin von diesen Argumenten nicht überzeugt. Меня не убеждают эти аргументы.
Er hat mich von seiner Unschuld überzeugt. Он убедил меня в своей невиновности.
Aber obwohl sie nicht überzeugt waren sagten sie: но даже тогда я их не убедил.
Sie ist davon überzeugt, dass ihr Sohn noch lebt. Она убеждена, что её сын всё ещё жив.
Ich habe ihn von der Richtigkeit dieser Handlungsweise überzeugt. Я убедил его в правильности этого поступка.
Sie ist überzeugt, dass ihr Sohn noch am Leben ist. Она убеждена, что её сын всё ещё жив.
Die Behörden waren also überzeugt, dass der Gestank das Problem war. Итак, власти были убеждены, что этот запах был главной проблемой.
Aber einer meiner Schüler, eine Studienanfängerin namens Charlotte, war nicht überzeugt. Но одну мою студентку, по имени Шарлотта, было очень сложно убедить.
Aber eine große Mehrheit der Serben ist sowieso schon davon überzeugt. Впрочем, большинство сербов и так убеждены в этом.
Stattdessen müssen die Menschen davon überzeugt werden, eine derartige Autorität zu akzeptieren. Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку.
Egal, was Sie sagen, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe. Не важно, что Вы скажете, я убеждён, что я прав.
Er war überzeugt, dass die Währungsunion in Europa zum Scheitern verurteilt war. Он был убежден, что валютный союз в Европе обречен на погибель.
Wie haben wir uns selbst davon überzeugt, dass jede Meinung zählen muss? Как так получилось, что мы убедили себя в том, что необходимо учитывать любое мнение?
Im Sommer 1991 war ich davon überzeugt, dass der Internet-Zusammenbruch unmittelbar bevorstünde. Летом 1999 года я был убежден в том, что надвигается крах интернета.
Wie überzeugt man Menschen davon, dass es in ihrem Interesse liegt, starkes aufzubauen. Как убедить людей, что в их интересах - становиться сильнее.
Er ist zutiefst von der zentralen Bedeutung der französisch-deutschen Beziehungen für Europa überzeugt. Он глубоко убежден в центральной роли для Европы франко-германских отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!