Примеры употребления "übernehmen" в немецком

<>
Sollten Ihnen Kosten entstehen, werden wir diese selbstverständlich übernehmen Если возникнут расходы, мы, естественно, возьмем их на себя
Sie gewann 1990 die Präsidentschaftswahl, aber hielt sie das Militär davon ab, die Macht zu übernehmen. Она выиграла президентские выборы в 1990 году, но военные не дали ей прийти к власти.
Und doch, mag dies zugleich ein bahnbrechender Moment in der amerikanischen Geschichte sein, eine Gelegenheit für den Verbraucher, tatsächlich die Kontrolle zu übernehmen und uns in Amerika auf eine neue Bahn zu lenken. Однако, в это же время, можно с большой долей уверенности говорить о переломном моменте в истории Америки, о возможности для потребителя взять управление на себя и провести нас по новому пути Америки.
Sie gehören verschiedenen größeren Stämmen an und gewährleisten damit eine breite Stammesrepräsentanz, falls ein Militärrat wie in Ägypten die Macht übernehmen sollte. К тому же, они принадлежат к нескольким крупным племенам, что гарантирует им широкую племенную поддержку в случае, если Военному совету нужно будет прийти к власти, как в Египте.
Sieht sich Deutschland selbst in der Rolle als wichtiger internationaler Spieler - will Deutschland überhaupt eine Hauptrolle übernehmen? Если Германия сама видит себя в роли важного международного игрока - не возьмет ли она на себя действительно главную роль?
Man muss die Kontrolle übernehmen. Вам нужно вести контроль.
Wird China die Führungsrolle übernehmen? Займет ли Китай лидирующую позицию?
Übernehmen Sie die Führung des Gefechtsstandes! Захватите командный пост.
Für Fremdersatzteile übernehmen wir keine Garantie На запасные детали стороннего производителя мы не предоставляем гарантию
Es ist Zeit, dass die Finanzskeptiker übernehmen. Пришло время, чтобы стали приходить финансовые скептики.
Studenten müssen Verantwortung für ihre Ausbildung übernehmen. Студенты должны взять под собственный контроль вопросы своего образования.
Und damit übernehmen wir auch eine Verantwortung. Это накладывает на нас серьезную ответственность.
Kershaws Arbeitgeber, Turner Bros Asbestos, übernehmen keine Haftung. Наниматели Кершоу, Turner Bros Asbestos, не признают ответственности.
Für unser Seelenheil konnten sie keine Garantie übernehmen. Чистоту наших душ они не могли гарантировать.
Lassen Sie uns die Kontrolle über diesen Albtraum übernehmen. Итак, давайте возьмем под контроль этот кошмар:
Ich würde mit Freude eine Verkaufskommission für Sie übernehmen Я с удовольствием оказал бы Вам посреднические услуги
Wir dürfen nicht davor zurückschrecken, unsere Verantwortung zu übernehmen. Мы не должны уклоняться от своей ответственности.
Und wir Afrikaner müssen Verantwortung für unseren Kontinent übernehmen. И как африканцы мы должны взять ответственность за наш континент в свои руки.
Sie müssen Verantwortung für die Folgen einer Entscheidung übernehmen. осознание ответственности за последствия решений.
Könnten Sie sich vorstellen, das Politiker dies jemals übernehmen werden? Возможно ли себе представить политиков, которые будут играть в эти игры?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!