Примеры употребления "vom anfang bis zum ende" в немецком

<>
Ich fand dieses Buch vom Anfang bis zum Ende interessant. He encontrado interesante este libro de principio a fin.
Bis Ende des Jahres wird die Zahl derer, die in den Hotels unserer Stadt übernachtet haben, eine Million überschreiten. Para el fin de año, el número de los que trasnocharon en los hoteles de nuestra ciudad superará el millón.
Mit ihr möchte ich gehen bis ans Ende der Welt. Quiero ir hasta el fin del mundo con ella.
Nach dem, was ich später gehört habe, ist der Lehrer bis zum Ende der Unterrichtsstunde nicht gekommen. Según lo que escuché después, el profesor no vino a clase sino a final.
Ja, aber es ist nicht nötig, bis zum Ende zu bleiben. Sí, pero no es necesario quedarse hasta el final.
Diese Häuser wurden vom Feind bis auf die Grundmauern niedergebrannt. Estas casas fueron quemadas hasta los cimientos por el enemigo.
„Was ist los?“, murmelte eine Stimme vom anderen Ende des Raums. "¿Qué sucede?" murmuró una voz desde el otro lado de la sala.
Was wird morgen sein? Der Anfang oder das Ende? ¿Qué será de mañana? ¿El principio o el fin?
Wie lange dauert es vom Flughafen bis zum Hotel? ¿Cuánto se tarda del aeropuerto al hotel?
Der Glaube ist nicht der Anfang, sondern das Ende allen Wissens. La fe no es el comienzo, sino el fin de todo conocimiento.
Alles, was einen Anfang hat, hat auch ein Ende. Todo lo que tiene un principio tiene un final.
Am Ende seines Lebens lebte Hokusai im Elend, allein mit seiner Tochter, und arbeitete bis zu seinem Tode. Al final de su vida, Hokusai vivía en la miseria, sólo con su hija, y trabajó hasta su muerte.
Der Trainer der argentinischen Auswahl glaubt, dass Deutschland bis zu diesem Moment besser gespielt hat. El técnico de la selección argentina cree que hasta ese momento, Alemania estaba jugando mejor.
Am Ende schliefen beide ein. Al final los dos se quedaron dormidos.
Am Anfang wird es schwer sein, aber alles ist anfangs schwer. Al principio será duro, pero todo es duro al principio.
Mir ist ein Stein vom Herzen gefallen. Se me quitó un peso de encima.
Ich habe alle Zahlen bis einunddreißig aufgeschrieben. He escrito todos los números hasta el treinta y uno.
Alles hat ein Ende. No hay mal que cien años dure.
Ich wusste es von Anfang an. Lo supe desde el principio.
Der Frosch im Brunnen weiß nichts vom Ozean. La rana en el pozo no sabe nada acerca del océano.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!