Примеры употребления "sich dingen" в немецком

<>
Ich weiß, dass hundert Augen gedungen sind, mich zu bewachen. Sé que cien ojos están contratados para vigilarme.
Kühe versorgen uns mit vielen Dingen, die wir brauchen. Las vacas nos proveen de muchas cosas que necesitamos.
In der Wunde hat sich Eiter gebildet. Se ha formado pus en la herida.
Wir müssen uns bemühen, den Dingen auf den Grund zu gehen. Nos tenemos que esforzar en ir más al fondo del asunto.
Hoffen wir, dass sich die Zeiten wandeln. Ojalá los tiempos cambien.
Ein Mensch irrt in den entscheidenden Dingen seines Lebens entweder immer oder nie. Un hombre se equivoca en las cosas cruciales en su vida o siempre o nunca.
Er war bereit, sich seinem Schicksal zu stellen. Él estaba preparado para enfrentarse a su destino.
Ich habe eine Liste von Dingen erstellt, die ich gern kaufen würde. He hecho una lista de las cosas que me gustaría comprar.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Todavía no se ha acostumbrado a la vida en la ciudad.
Salvador Dalí gesteht: "Geld haben ist schön, solange man nicht die Freude an Dingen verloren hat, die man nicht mit Geld kaufen kann." Salvador Dalí confiesa: "Tener dinero es bonito, siempre que no se haya olvidado la alegría de las cosas que no se pueden comprar con dinero."
Er hat sich angezogen und ist rausgegangen. Él se vistió y salió afuera.
Habt vor allen Dingen Geduld. Antes que nada, se paciente.
Er kam wieder zu sich und konnte sprechen. Él volvió en y pudo hablar.
Frauen inspirieren uns zu großen Dingen - und hindern uns dann daran, sie auszuführen. Las mujeres nos inspiran a grandes cosas, y nos frustran en realizarlas.
Er verhält sich merkwürdig. Él está actuando extraño.
Sie sahen sich die Karte genau an, um einen kürzeren Weg zu finden. Se estudiaron el mapa para encontrar un atajo.
Es offenbarte sich alsbald, dass Maria für zwei aß. Se reveló que María estaba embarazada.
Es ist etwas, wofür es sich zu kämpfen lohnt. Algo por lo que vale la pena luchar.
Gott sorgt sich um die Vögel am Himmel, da bleibt ihm nicht viel Zeit für die Esperantisten. Dios se preocupa por los pájaros que hay en el cielo, de modo que no le queda mucho tiempo para los esperantistas.
Wortspiele lassen sich nur sehr selten übersetzen. Los juegos de palabras se dejan traducirse muy rara vez.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!