Примеры употребления "sich dafür halten" в немецком

<>
Niemand interessiert sich dafür, was du denkst. A nadie le importa lo que tú pienses.
Niemand interessiert sich dafür, was ihr denkt. Nadie se interesa por lo que pensáis.
Alle Spieler sind gezwungen, sich an die Regeln zu halten. Todo jugador está obligado a mantener las reglas.
In einer dreidimensionalen Realität wirken Kräfte wie der Elektromagnetismus nur dreidimensional und halten sich an die traditionellen Gesetze der Physik. En una realidad tridimensional, fuerzas como el electromagnetismo operan sólo tridimensionalmente y se comportan según las leyes tradicionales de la física.
Du hast meinen Vater getötet und heute werde ich mich dafür rächen. Mataste a mi padre, y hoy me vengaré.
Ich dachte, dass nur Bären Winterschlaf halten, aber die Lehrerin sagte, dass Schildkröten das auch tun. Yo pensaba que solo los osos hibernaban, pero la profesora dijo que las tortugas también lo hacen.
In der Wunde hat sich Eiter gebildet. Se ha formado pus en la herida.
Ich muss mich dafür entschuldigen, dass ich so lange nicht mehr geschrieben habe. Debo disculparme por no haber escrito durante tanto tiempo.
Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten. Gracias por explicarme por fin por qué la gente me toma por un idiota.
Hoffen wir, dass sich die Zeiten wandeln. Ojalá los tiempos cambien.
Die beste Art, pünktlich einen Zug zu erreichen, ist, dafür zu sorgen, dass man den davor verpasst. La mejor manera de llegar a un tren puntual es asegurarse de perder el anterior.
Ich kann dieses Pferd nicht halten. No puedo sostener a este caballo.
Er war bereit, sich seinem Schicksal zu stellen. Él estaba preparado para enfrentarse a su destino.
Gibt es dafür eine App? ¿Hay alguna aplicación para eso?
Wie lange halten wir hier? ¿Por cuánto nos detenemos aquí?
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Todavía no se ha acostumbrado a la vida en la ciudad.
Du musst dich bei ihr dafür entschuldigen, dass du zu spät gekommen bist. Tienes que disculparte ante ella por haber venido tarde.
Menschen, die Latein nicht für die schönste Sprache halten, verstehen nichts. Los hombres que no piensan que la lengua latina es la más hermosa, no entienden nada.
Er hat sich angezogen und ist rausgegangen. Él se vistió y salió afuera.
Er würde fast alles dafür geben. Él daría casi todo por eso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!