Примеры употребления "gehalten" в немецком с переводом "dar"

<>
Tom hält sich außerhalb der Stadt auf. Tom está fuera de la ciudad.
Was hältst du von seinem neuen Roman? ¿Qué piensas de su nueva novela?
Was hältst du von dem neuen Film? ¿Qué piensas de la nueva película?
Man hielt die seltsam aussehende Frau für eine Hexe. Se pensaba que la mujer de extraña apariencia era una bruja.
Wir können sie und ihre jüngere Schwester nicht auseinander halten. No podemos distinguirla a ella de su hermana.
Tatsächlich hielt man jeden großen Entdecker zunächst für einen Tagträumer. De hecho, todo gran descubridor ha sido considerado como un soñador.
Objektiv sein heißt, nicht zu verraten, zu wem man hält. Ser objetivo significa no decirle a todos del lado de quién estás.
Welche Art von Verhalten halten Sie im Allgemeinen für typisch männlich? ¿Qué tipo de comportamiento considera usted como típicamente masculino?
Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme? ¿Y si dieras un discurso y nadie viniera?
Sie sagte mir, dass sie einen Hund als Haustier halten wolle. Ella me dijo que quería un perro de mascota.
Marys Krankheit hält sie nicht davon ab, ihr Leben zu genießen. La enfermedad de Mary no le impide disfrutar la vida.
Ich sah einen Hund. Der Hund hielt ein Stück Fleisch im Mund. Vi un perro. El perro llevaba un trozo de carne en la boca.
Ich bin sicher, dass Sie getan haben, was Sie für richtig hielten. Estoy seguro de que usted ha hecho lo que consideró correcto.
Ich bin sicher, dass Sie getan haben, was Sie für nötig hielten. Estoy seguro de que usted ha hecho lo que consideró necesario.
Wer den Mund hält, wenn er merkt, dass er unrecht hat, ist weise. Quienquiera que se calle al darse cuenta de que está equivocado es sabio.
Was hältst du von einer Tasse Tee? Das heißt, wenn du nicht zu beschäftigt bist. ¿Qué tal una taza de té? Es decir, si no estás muy ocupado.
Als einer der Schüler in der Klasse einen Lachkrampf bekam, gab es für die übrigen kein Halten mehr. Como a uno de los alumnos le dio un ataque de risa, no hubo nada que parara al resto.
In einer dreidimensionalen Realität wirken Kräfte wie der Elektromagnetismus nur dreidimensional und halten sich an die traditionellen Gesetze der Physik. En una realidad tridimensional, fuerzas como el electromagnetismo operan sólo tridimensionalmente y se comportan según las leyes tradicionales de la física.
Als ich Frau Marie Allwissend kennenlernte, hielt es ich es für wahrscheinlich, das sie früher von hier wegkommen würde als ich. Cuando conocí a doña María Sabelotodo, me pareció probable que ella se marcharía de aquí antes que yo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!