Примеры употребления "darum" в немецком

<>
Mach dir darum keine Sorgen. No te preocupes por eso.
Kümmere du dich mal nicht darum! ¡No te preocupes por eso!
"Darum bin ich zu spät gekommen." – "Verstehe." "Por eso he llegado tarde." "Entiendo."
Darum musst du dir keine Sorgen machen. No necesitas preocuparte por eso.
Denken ist schwer, darum urteilen die meisten. Pensar es difícil, por eso la mayoría juzga.
Darum habe ich dir gesagt, dass du nicht allein gehen sollst. Por eso te dije que no fueras solo.
Der Konvent ist nicht einfach eine Vorbereitungsphase wie seine Vorgänger. Es sind sehr wichtige politische Gleichgewichte und Übereinkommen erreicht worden, und diese müssen erhalten bleiben. Darum sind die Regierungschefs verpflichtet, eine wesentlich bessere Arbeit zu leisten. Die Verantwortung, die sie tragen, ist somit viel größer. La Convención no ha sido una simple fase de preparación, como lo fueron las precedentes. Ha dado pie a la consecución de equilibrios y consensos políticos muy importantes, que deben preservarse. Así pues, los Jefes de Gobierno tienen la obligación de superarse. Por eso es mucho mayor la responsabilidad que asumen.
Er bat mich darum, zu bleiben. Él me rogó que me quedara.
Darum hat er seine Stelle verloren. Por esa razón perdió su trabajo.
Ich schere mich einen Dreck darum! ¡Me importa un bledo!
Sie kommt, wenn Sie sie darum bitten. Ella viene si usted se lo pide.
Ich bat ihn darum, mir zu helfen. Le pedí que me ayudara.
Es war warm; darum öffnete ich das Fenster. Hacía calor, así es que abrí la ventana.
Wir kümmern uns darum, sowie wir Zeit haben. Lo haremos cuando tengamos tiempo.
Ich denke, sie kümmert sich nicht sehr darum. Creo que ella no se preocupa mucho.
Sie bat mich darum, sie um sechs Uhr zu wecken. Ella me pidió que la desperatara a las seis.
Er bat mich darum, ihm an Wochenenden Gesellschaft zu leisten. Él me pidió que le hiciera compañía durante el fin de semana.
Darf ich Sie darum bitten, mir bei etwas zu helfen? ¿Le puedo pedir que me ayude con algo?
Ich würde dich nicht darum bitten, wenn es nicht wichtig wäre. No te lo suplicaría a ti si no fuera importante.
Wenn es darum geht, bestimmte Nachrichten mitzuteilen, muss man mitunter kaltblütig sein. A veces es necesario ser frío para comunicar ciertas noticias.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!