Примеры употребления "erscheint" в немецком

<>
Sein neues Buch erscheint im nächsten Monat. His new book will appear next month.
Je alberner ein Kind ist, um so goldiger erscheint es seinen Eltern. The more foolish a child is, the cuter he seems to his parents.
Ein solcher Lebensstil erscheint Amerikanern ziemlich uninteressant. Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
Ihre Weltanschaung mag merkwürdig erscheinen. Their view of life may appear strange.
Ihre Ideen erscheinen uns vollkommen fremdartig. Their ideas seem totally alien to us.
Er erschien eine Stunde später. He turned up an hour later.
Ein Mädchen erschien vor mir. A girl appeared before me.
Ihre Ideen erscheinen uns vollkommen fremdartig. Their ideas seem totally alien to us.
"Und wenn dein Bruder ohne Ankündigung morgen auf der Party erschiene?" "Ich würde mich sehr freuen, dass er gekommen ist." "And if your brother turned up at the party without notice tomorrow?" "I would be very happy that he came."
Der Gouverneur erschien persönlich im Fernsehen. The governor appeared on TV in person.
Es erschien mir deutlich, dass der Plan einige Verbesserungen nötig hatte. It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions.
"Und wenn euer Bruder ohne Ankündigung morgen auf der Party erschiene?" "Ich würde mich sehr freuen, dass er gekommen ist." "And if your brother turned up at the party without notice tomorrow?" "I would be very happy that he came."
Der Dirigent erschien auf der Bühne. The conductor appeared on the stage.
Es sind die Dinge, die wir nicht besitzen, die uns am begehrenswertesten erscheinen. It is the things that we do not possess which seem to us most desirable.
"Und wenn Ihr Bruder ohne Ankündigung morgen auf der Party erschiene?" "Ich würde mich sehr freuen, dass er gekommen ist." "And if your brother turned up at the party without notice tomorrow?" "I would be very happy that he came."
Plötzlich erschienen drei Hunde vor uns. All of a sudden, three dogs appeared in front of us.
Ich bin allen Einzelheiten dieser Sache nachgegangen, ob sie mir nun bedeutsam erschienen oder nicht. I have gone into all the details of this thing whether they seemed to me relevant or not.
Aus dem Dunst erschien plötzlich ein Schiff. A boat suddenly appeared out of the mist.
Er erschien immer bereit, alles zu besprechen, und war sehr tolerant. He always appeared to be ready to discuss anything and was very tolerant.
In Japan erschien das 'Hanteltraining', teilweise wegen des Fitnessaufschwungs, der um 2000 begann, als eine Möglichkeit, das zuhause zu üben. In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!