Примеры употребления "trattare" в итальянском

<>
Sappiamo come trattare questi tipi." Мы знаем, как справляться с такими парнями",
Quello è il modo di trattare questa situazione. Именно так нужно к этому подходить.
Riciclare è l'ultimo punto che voglio trattare. Переработка для вторичного использования - последнее, что я хотел затронуть.
Esistono altri due modi per trattare complessità e asimmetrie. Существует два других подхода, чтобы справиться со сложностью и асимметрией.
Ma possono trattare tutte queste informazioni, cioè possiamo elaborarle. Они могут хранить всю эту информацию и это значит мы можем обрабатывать ее.
Cose che sono intrinsecamente più difficili e molto più costose da trattare. Болезни, которые по определению тяжелее лечить, и гораздо дороже лечить.
La più grande differenza tra i due è come trattare il tempo. Самое большое их различие заключается в их подходе ко времени.
Posso entrare, fare cose, e trattare il pianeta quasi come argilla da modellare. Я могу просто прийти и начать играть с этой планетой, как с комком глины.
L'altro fu trattare i pazienti con il chinino, o derivati del chinino. Вторая - лечение больных хинином или его производными.
E mentre osservavo, per me non aveva senso quel modo di trattare il cancro. И, глядя на это, я думал, что это неправильный подход к лечению рака.
La diplomazia è l'arte di trattare, per conto dello Stato, affari di politica internazionale. Дипломатия - это искусство, занимающееся от имени государства вопросами международной политики.
E il valore che creiamo può trattare di temi ambientali, sostenibilità e basso consumo energetico. Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества.
E il punto non è trattare questi temi come materie di studio, ma come schemi d'azione. И здесь важно воспринимать эти темы не как предметы изучения, а скорее как руководства к деятельности.
Come potete davvero permettervi di trattare dei pazienti, quando la realtà della vecchiaia appare in questo modo? Как фактически можно позволить лечить пациентов, когда реальность старения выглядит так?
Poichè vi è progresso sia filosofico che tecnico nella scienza abbiamo cercato di trattare gli aspetti filosofici e tecnici. Поскольку это настолько же философское достижение насколько и техническое, мы пытались рассматривать и философские и технические аспекты.
In più, nell'ultimo decennio, c'è stata una moda in cui trattare con i gruppi era concettualmente e politicamente pericoloso. К тому же, последние десять лет ситуация была такова, что взаимодействие с этими группами было опасно на идейном и политическом уровне.
Comportandoci così, potremo liberare risorse da destinare a farmaci per trattare l'AIDS, l'HIV, la malaria e l'influenza aviaria. Так что если мы можем сделать это, то мы можем высвободить ресурсы для закупки лекарств, которые действительно нужны для лечения СПИДа, и ВИЧ, и малярии, и для предотвращения птичьего гриппа.
Non esiste possibilità di trattare efficacemente questi mali e in un modo non casuale, se non se ne conosce il funzionamento. Нет волшебной палочки, которой бы эффективно лечились эти болезни и наступал бы счастливый конец, пока неизвестен механизм болезни.
Telefoni, computer, video, CD-ROM e così via sono tutti sofisticati meccanismi che abbiamo costruito nella nostra società per trattare le informazioni. Телефоны, компьютеры, видеокассеты, компакт-диски и прочие механизмы, которые мы создаём для сохранения информации.
E forse c'è anche una lezione sul modo di trattare con il nostro incasinato, frammentato e pericoloso mondo del 21° secolo. Это, наверное, также урок о том, как справляться с нашим безумным, разваливающимся на части, опасным миром 21-го столетия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!